摘 要: 旅游翻譯實(shí)則是一種文化交流。該文以現(xiàn)代符號(hào)學(xué)意義觀為理論框架,嘗試從指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義三方面剖析江西旅游... [查看全文]
摘 要: 以生態(tài)翻譯學(xué)理論為基礎(chǔ),從語言維、文化維和交際維的角度來分析旅游外宣英譯的現(xiàn)狀及存在的問題,并在三維視角下提出提升... [查看全文]
摘 要: 隨著國民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,旅游業(yè)在我國呈現(xiàn)穩(wěn)定發(fā)展的態(tài)勢。國際旅游也逐漸成為一種潮流,而不同國家由于生活背景和文化背景不... [查看全文]
摘 要: 隨著中國改革開放的深入發(fā)展,作為新興產(chǎn)業(yè)的一部分,旅游業(yè)發(fā)展十分迅速。旅游英語文本的翻譯也受到越來越多人的關(guān)注,但... [查看全文]
摘要:新媒體時(shí)代,幾乎人人都能成為信息的發(fā)布者和轉(zhuǎn)載者,都能成為海量信息的傳播者。城市旅游文化的傳播在新媒體環(huán)境下,有了更加... [查看全文]
摘要:近年來,隨著中國國際知名度的提升,越來越多的外國游客涌入中國,再加上中國對(duì)旅游產(chǎn)業(yè)的高度重視,旅游文本翻譯受到學(xué)界的關(guān)... [查看全文]
摘 要: 隨著海南國際旅游島建設(shè)上升為國家戰(zhàn)略,如何向全世界推介海南傳統(tǒng)民俗文化成為英文外宣工作的一項(xiàng)重要內(nèi)容。本文以生態(tài)翻... [查看全文]
摘 要: 在頻繁的跨國旅游交流中探究提升城市國際形象的可行性及實(shí)踐路徑,逐漸提升城市對(duì)全球和區(qū)域產(chǎn)生的國際影響力,成為了城市... [查看全文]
摘 要: 公示語翻譯是城市文化形象中重要的一部分。景點(diǎn)公示語,作為城市形象對(duì)外宣傳的重要窗口,其英譯地位日益受到重視,但景區(qū)... [查看全文]
摘 要: 新千年是旅游業(yè)發(fā)展的黃金世紀(jì)。到2020年,中國將成為世界第一大旅游目的地和第四大客源輸出國。因此,在中國旅游業(yè)走向世... [查看全文]