英語(yǔ)六級(jí) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)六級(jí) > 六級(jí)翻譯 >  列表

六級(jí)翻譯教程匯總和更新

2019-05-17易錯(cuò)翻譯解析:27 “天氣”會(huì)“打人”嗎?

27 “天氣”會(huì)“打人”嗎?原 文:The constant changing weather there really beats me.原 譯:不斷變化的天氣真的打敗了我。... [查看全文]

2019-05-16易錯(cuò)翻譯解析:26 “行走的骷髏”是什么?

26 “行走的骷髏”是什么?原 文:He is a walking skeleton.原 譯:他是行尸走肉。辨 析:skeleton的原意為“骷髏”,所以原譯者... [查看全文]

2019-05-15易錯(cuò)翻譯解析:25 “問(wèn)題”能打敗嗎?

25 “問(wèn)題”能打敗嗎?原 文:When there is anything wrong, he'll just beat it.原 譯:出什么問(wèn)題時(shí), 他便戰(zhàn)勝它。辨 析... [查看全文]

2019-05-13易錯(cuò)翻譯解析:24 “愛(ài)狗”與“愛(ài)烏鴉”

24 “愛(ài)狗”與“愛(ài)烏鴉”原 文:Love me, love my dog.原 譯:愛(ài)屋及烏。辨 析:許多詞典和翻譯教材都提供這樣的譯文,實(shí)在有點(diǎn)誤... [查看全文]

2019-05-10易錯(cuò)翻譯解析:23 怎么愛(ài)好法?

23 怎么愛(ài)好法?原 文:She has an expensive taste in clothes.原 譯:她在衣服方面有一個(gè)費(fèi)錢(qián)的愛(ài)好。辨 析:這又是一個(gè)逐字照... [查看全文]

2019-05-09易錯(cuò)翻譯解析:22 冒牌的爵士?

22 冒牌的爵士?原 文:He announced Lord Williams.原 譯:他揚(yáng)言 / 聲稱(chēng)自己是威廉斯勛爵。辨 析:原譯之所以錯(cuò),在于譯者沒(méi)有... [查看全文]

2019-05-08易錯(cuò)翻譯解析:21 “不想”還是“不煩”?

21 “不想”還是“不煩”?原 文:Out of sight, out of mind.原 譯:眼不見(jiàn),心不煩。辨 析:乍一看,原譯借用了漢語(yǔ)現(xiàn)成的說(shuō)法... [查看全文]

2019-05-07易錯(cuò)翻譯解析:20 到底修好了沒(méi)有?

20 到底修好了沒(méi)有?原 文:The machine is in repair.原 譯:機(jī)器在修理中。辨 析:不少初學(xué)翻譯的人不太重視介詞,比如認(rèn)為in就... [查看全文]

2019-05-06易錯(cuò)翻譯解析:19 “名聲”怎么“開(kāi)始”?

19 “名聲”怎么“開(kāi)始”?原 文:This novel was the beginning of his fame.原 譯:這本小說(shuō)是他名聲的開(kāi)始。辨 析:翻譯最忌... [查看全文]

2019-05-05易錯(cuò)翻譯解析:18 問(wèn)題能被“偷”嗎?

18 問(wèn)題能被“偷”嗎?原 文:“What do you think of the man?”“You've stolen my question!”原 譯:“你怎么看這個(gè)人?”... [查看全文]