27 “天氣”會“打人”嗎?原 文:The constant changing weather there really beats me.原 譯:不斷變化的天氣真的打敗了我。... [查看全文]
26 “行走的骷髏”是什么?原 文:He is a walking skeleton.原 譯:他是行尸走肉。辨 析:skeleton的原意為“骷髏”,所以原譯者... [查看全文]
25 “問題”能打敗嗎?原 文:When there is anything wrong, he'll just beat it.原 譯:出什么問題時, 他便戰(zhàn)勝它。辨 析... [查看全文]
24 “愛狗”與“愛烏鴉”原 文:Love me, love my dog.原 譯:愛屋及烏。辨 析:許多詞典和翻譯教材都提供這樣的譯文,實在有點誤... [查看全文]
23 怎么愛好法?原 文:She has an expensive taste in clothes.原 譯:她在衣服方面有一個費錢的愛好。辨 析:這又是一個逐字照... [查看全文]
22 冒牌的爵士?原 文:He announced Lord Williams.原 譯:他揚言 / 聲稱自己是威廉斯勛爵。辨 析:原譯之所以錯,在于譯者沒有... [查看全文]
21 “不想”還是“不煩”?原 文:Out of sight, out of mind.原 譯:眼不見,心不煩。辨 析:乍一看,原譯借用了漢語現(xiàn)成的說法... [查看全文]
20 到底修好了沒有?原 文:The machine is in repair.原 譯:機器在修理中。辨 析:不少初學翻譯的人不太重視介詞,比如認為in就... [查看全文]
19 “名聲”怎么“開始”?原 文:This novel was the beginning of his fame.原 譯:這本小說是他名聲的開始。辨 析:翻譯最忌... [查看全文]
18 問題能被“偷”嗎?原 文:“What do you think of the man?”“You've stolen my question!”原 譯:“你怎么看這個人?”... [查看全文]