英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  列表

詩歌散文教程匯總和更新

2021-10-16雙語詩歌翻譯|鮮于必仁-《折桂令·盧溝曉月》

《折桂令·盧溝曉月》是元代書法家鮮于必仁創(chuàng)作的一首曲。詞中運用比喻、對偶和夸張的寫法寫盧溝橋,形象地描繪了盧溝橋恢弘的氣勢和寥廓的... [查看全文]

2021-10-16雙語詩歌翻譯|鮮于必仁-《普天樂·遠浦帆歸》

《普天樂·瀟湘八景》是元曲作家鮮于必仁創(chuàng)作的一組散曲。這八首曲子為寫景之作,內(nèi)容取自北宋畫家宋迪的八幅組畫“瀟湘八景”為寫景之作。... [查看全文]

2021-10-16雙語詩歌翻譯|鮮于必仁-《普天樂·山市晴嵐》

《普天樂·瀟湘八景》是元曲作家鮮于必仁創(chuàng)作的一組散曲。這八首曲子為寫景之作,內(nèi)容取自北宋畫家宋迪的八幅組畫“瀟湘八景”為寫景之作。... [查看全文]

2021-10-16雙語詩歌翻譯|鮮于必仁-《普天樂·平沙落雁》

《普天樂》寫的是清秋時候江邊晚景。稻谷已經(jīng)收割,水邊的菰和蒲正是秀美之時。山光與暮色相凝相聚,江水倒影中蘊含著秋的神韻。江潮平靜,... [查看全文]

2021-10-16雙語詩歌翻譯|武元衡-《贈道者》

《贈道者》是唐代大臣武元衡的詩作。此詩描繪是一個白衣女子讓人傾倒的美麗容顏。詩人在著力描繪白衣女子漂亮的外貌與形態(tài)時,又用梅、蓮等... [查看全文]

2021-10-16雙語詩歌翻譯|吳鎮(zhèn)-《金字經(jīng)·梅邊》

譯文:松林邊積雪的小路,閃著冷光;月色下的湖上村,籠罩著寒意。遠處樹枝掛雪,隱約梨花綻放,天地如在夢中。我月下徘徊,有幽香襲來,看... [查看全文]

2021-10-15雙語詩歌翻譯|吳西逸-《天凈沙·閑題》

《天凈沙·閑題》是元代作家吳西逸創(chuàng)作的一首元曲。這首《閑題》抒寫游子思鄉(xiāng)愁緒。以滿天低飛之云、一江流東之水來襯托離愁別緒,雖不新鮮... [查看全文]

2021-10-15雙語詩歌翻譯|吳西逸-《壽陽曲·四時至》

這支小令描寫畫樓中一位女子的相思愁緒。她心事重重,難以排遣。讀詩寫詞都只能更增添她的煩悶,秋天的蕭條景象也引發(fā)起她的愁思萬縷,就連... [查看全文]

2021-10-15雙語詩歌翻譯|吳西逸-《清江引·秋居》

《清江引·秋居》是元代作曲家吳西逸創(chuàng)作的一首小令,全曲文字簡潔,意境瀟灑,色彩淡雅,格調(diào)清新,自雁、雪、云、月、星斗,組成一幅靜謐... [查看全文]

2021-10-15雙語詩歌翻譯|吳西逸-《蟾宮曲·山間書事》

《蟾宮曲·山間書事》是元曲作家吳西逸創(chuàng)作的小令。這支曲子描繪的是山中隱居生活的圖景,表明作者游逸于山水之間,不再過問世事的態(tài)度???.. [查看全文]