英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|吳鎮(zhèn)-《金字經(jīng)·梅邊》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年10月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

譯文:松林邊積雪的小路,閃著冷光;月色下的湖上村,籠罩著寒意。遠(yuǎn)處樹枝掛雪,隱約梨花綻放,天地如在夢(mèng)中。我月下徘徊,有幽香襲來,看屋檐外已有芳樹報(bào)春。美麗的小鳥向人啼唱,傳達(dá)江梅初開的喜訊。

吳鎮(zhèn)·《金字經(jīng)·梅邊》

雪冷松邊路,
月寒湖上村。
縹緲梨花入夢(mèng)云。
巡,
小檐芳樹春。
江梅信,
翠禽啼向人。

By a Plum Tree
To the Tune of the Gold Character Classics
Wu Zhen
It's cold on the snow-covered path by the pine woods,
Over the cottage by the lake the moon shines coldly in the air.
The snow-clad branches like pear blossoms so fair.
Rambling and looking,
I find a tree under the eaves a harbinger of spring.
That's a plum tree the herald of spring,
And a green bird warbling to me, merrily singing.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市城豐路15弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦