12月25日是慶祝的節(jié)日和樂趣和嬉戲。期待已久的寒假的到來,圣誕節(jié)的精神建造。這個(gè)可愛的雪花,我們親愛的圣誕裝飾房屋完成整個(gè)范圍的圣誕星... [查看全文]
整體感知文章內(nèi)容 一篇翻譯題送到考生面前,我們要做的第一件事就是把這段漢語內(nèi)容仔細(xì)閱讀一遍,知道題目要我們翻譯的內(nèi)容有哪些方... [查看全文]
聽力課堂英語編者按:因?yàn)殚啽剑尡本┯只鹆艘话?,中?guó),北京再次被世人矚目。北京的名勝古跡也吸引了許多中外游客??赡艹蔀榭荚嚪g的... [查看全文]
誠(chéng)實(shí)是指真誠(chéng)正直、言行一致。 [查看全文]
在中國(guó),尊老愛幼是中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng)。 [查看全文]
低碳生活(low-carbon life)對(duì)于我們普通人來說是一種態(tài)度,我們應(yīng)該積極提倡并去實(shí)踐,從自己做起 [查看全文]
思鄉(xiāng)(homesickness)是中國(guó)人的一個(gè)永恒的話題。從古至今,無論男女,家是他們永久的港灣 [查看全文]
本次六級(jí)考試翻譯試題并不難,甚至可以說比去年簡(jiǎn)單,但是卻極具中國(guó)風(fēng),許多詞匯都具有中國(guó)特色,這就要求我們?cè)谄綍r(shí)的學(xué)習(xí)中不僅要掌握好... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:外國(guó)的微博(microblog)產(chǎn)品Twitter的初衷正如單詞twitter的本義-鳥兒嘰嘰喳喳的叫聲。它抓住了外國(guó)人熱衷交流的... [查看全文]
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:央視(CCTV)春晚(Spring Festival Gala)—直被視為農(nóng)歷新年慶?;顒?dòng)中一個(gè)重要的組成部分。它是一個(gè)集歌舞、喜... [查看全文]