英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  列表

筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)教程匯總和更新

2017-12-28漢英口譯翻譯練習(xí)(2)回歸頌

第二篇 回歸頌香港回歸祖國(guó)是中華民族的盛事,也是全世界矚目的一件大事。中華民族洗雪了百年恥辱,振奮了民族精神,感到無(wú)比的驕傲和自豪... [查看全文]

2017-12-28漢英口譯翻譯練習(xí)(1)回顧與展望

第一篇 回顧與展望回顧過(guò)去,東亞地區(qū)發(fā)生了深刻變化,取得了巨大進(jìn)步。展望未來(lái),我們可以滿懷信心地說(shuō),推動(dòng)?xùn)|亞經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展達(dá)到新的... [查看全文]

2017-12-28孔子主題歌:《幽蘭操》 中英文

韓愈《幽蘭操》原文中英文對(duì)照蘭之猗猗,揚(yáng)揚(yáng)其香。The orchid is flourishing, its fragrance spreads.不採(cǎi)而佩,于蘭何傷?If no ... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(7) 持處理好全局和局部的關(guān)系

必須堅(jiān)持處理好全局和局部的關(guān)系。全國(guó)經(jīng)濟(jì)是一個(gè)有機(jī)整體,應(yīng)當(dāng)按照全國(guó)一盤(pán)棋的戰(zhàn)略布局,充分發(fā)揮各個(gè)地區(qū)的優(yōu)勢(shì),調(diào)動(dòng)中央和地方兩個(gè)積... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(6) 加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控

必須堅(jiān)持加強(qiáng)和改善宏觀調(diào)控。近兩年來(lái)的宏觀調(diào)控,是認(rèn)真落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀的重要實(shí)踐。宏觀調(diào)控與市場(chǎng)機(jī)制都是社會(huì)主義市場(chǎng)的基礎(chǔ)性作用,同... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(5) 堅(jiān)持客觀規(guī)律辦事

必須堅(jiān)持客觀規(guī)律辦事。我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)要始終堅(jiān)持從國(guó)情出發(fā),自覺(jué)遵循客觀規(guī)律。既要積極進(jìn)取,抓住機(jī)遇加快發(fā)展,又不能脫離實(shí)際條件,盲... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(4) 控制固定資產(chǎn)投資規(guī)模

控制固定資產(chǎn)投資規(guī)模。繼續(xù)把好土地審批和信貸投放兩個(gè)閘門(mén)。堅(jiān)持實(shí)行最嚴(yán)格的土地管理制度,繼續(xù)開(kāi)展土地市場(chǎng)治理整頓,嚴(yán)格控制農(nóng)用地轉(zhuǎn)... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(3) 經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中存在的問(wèn)題

總結(jié)一年來(lái)的工作,我們清醒地看到,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中還存在不少問(wèn)題和困難。一是經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中的突出矛盾雖有所緩解,但尚未根本解決。農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(2) 執(zhí)政為民

必須堅(jiān)持把人民群眾利益放在第一位。要切實(shí)維護(hù)人民群眾的經(jīng)濟(jì)、政治和文化權(quán)益,著力解決關(guān)系群眾切身利益的突出問(wèn)題,保障城鄉(xiāng)困難群眾的... [查看全文]

2017-12-28漢譯英翻譯練習(xí)(1) 新中國(guó)民族自治制度

新中國(guó)建立了民族區(qū)域自治制度。在少數(shù)民族聚居地區(qū)設(shè)立自治機(jī)關(guān),由當(dāng)?shù)孛褡遄约汗芾肀久褡宓膬?nèi)部事務(wù)。目前,全國(guó)共有159個(gè)民族區(qū)域自治... [查看全文]