英語筆譯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗 >  內(nèi)容

孔子主題歌:《幽蘭操》 中英文

所屬教程:筆譯技巧與經(jīng)驗

瀏覽:

2017年12月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
韓愈《幽蘭操》原文中英文對照

蘭之猗猗,揚(yáng)揚(yáng)其香。

The orchid is flourishing, its fragrance spreads.

不採而佩,于蘭何傷?

If no one plucks one to wear it, how could that harm the orchid!

今天之旋,其曷為然。

My coming back today, who caused it?

我行四方,以日以年。

I have been traveling everywhere, for years on end

雪霜貿(mào)貿(mào),薺麥之茂。

The luxuriance of the frost and snow (will bring) luxuriant crops (in spring)

子如不傷,我不爾覯。

If you are not sad I will not come to see you

薺麥之茂,薺麥之有。

Luxuriant crops (mean) a good harvest

君子之傷,君子之守。

Although a gentleman may be sad, he keeps proper conduct

韓愈《幽蘭操》原文白話文版翻譯:

蘭花開時,在遠(yuǎn)處仍能聞到它的幽幽清香;如果沒有人采摘蘭花佩戴,對蘭花本身有什么損傷呢?一個君子不被人知,這對他又有什么不好呢?我常年行走四方,看到隆冬嚴(yán)寒時,薺麥卻正開始茂盛地生長,一派生機(jī)盎然,既然薺麥能無畏寒冬,那么不利的環(huán)境對我又有什么影響呢?一個君子是能處于不利的環(huán)境而保持他的志向和德行操守的啊。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思白銀市新城社區(qū)(東升街5號)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦