英語(yǔ)筆譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 筆譯 > 筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn) >  列表

筆譯技巧與經(jīng)驗(yàn)教程匯總和更新

2018-01-24語(yǔ)序的調(diào)整(4)

  (10)在機(jī)器中很多能量是由于部件之間的摩擦而損失的?! n a machine a great deal of energy is lost because of the ... [查看全文]

2018-01-24語(yǔ)序的調(diào)整(3)

  二、狀語(yǔ)位置的調(diào)整  漢語(yǔ)狀語(yǔ)的位置一般在主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間,呈主語(yǔ)→狀語(yǔ)→謂語(yǔ)→賓語(yǔ)模式,有時(shí)為了強(qiáng)調(diào),也放在主語(yǔ)之... [查看全文]

2018-01-24語(yǔ)序的調(diào)整(2)

  (2)沙發(fā)上坐著一個(gè)人?!  man was sitting on a couch.  (3)馬可·波羅的中國(guó)之行,給他留下最深刻印象的是杭州西湖之秀美... [查看全文]

2018-01-24語(yǔ)序的調(diào)整(1)

  語(yǔ)序的調(diào)整  語(yǔ)序指句子成分的排列次序,它是詞語(yǔ)和句子成分之間關(guān)系的體現(xiàn),反映語(yǔ)言使用者的邏輯思維和心理結(jié)構(gòu)模式(陳宏薇,1998)... [查看全文]

2018-01-22句子的翻譯(17)

  (20)關(guān)于如何改進(jìn)市民的居住條件問(wèn)題市政府給予了充分重視?! . Full attention has been paid by the municipal governme... [查看全文]

2018-01-22句子的翻譯(16)

  (16)他給我的印象是,態(tài)度非常呆板僵硬,仿佛肚子里吞下了一根撥火棒似的?! e had given me the impression of absolute r... [查看全文]

2018-01-22句子的翻譯(15)

  謂語(yǔ)的確定應(yīng)該基于構(gòu)句的需要  選擇謂語(yǔ)時(shí)考慮構(gòu)句的需要,指譯文必須遵守英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,遵循主謂一致的原則,保證謂語(yǔ)和主語(yǔ)的人稱... [查看全文]

2018-01-22句子的翻譯(14)

  (12)封建社會(huì)代替奴隸社會(huì),資本主義代替封建主義,社會(huì)主義經(jīng)歷一個(gè)過(guò)程發(fā)展后必然代替資本主義。  Feudal society replaced sla... [查看全文]

2018-01-21句子的翻譯(13)

  3. 考慮謂語(yǔ)的表意需要時(shí),也須考慮其與賓語(yǔ)的搭配,包括連系動(dòng)詞與表語(yǔ)的搭配,以及該搭配的修辭效果。請(qǐng)看以下例句:  (9)我又閑... [查看全文]

2018-01-21句子的翻譯(12)

  (7)在同新聞界談話的時(shí)候,上海人使用越來(lái)越多的最高級(jí)形容詞。  a. When they talk to the press, the Shanghai citizens... [查看全文]