英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,應用時才... [查看全文]
英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,應用時才... [查看全文]
英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,應用時才... [查看全文]
英語中有些句子看似簡單,但實際的意思可能與你所想的相差十萬八千里哦。其中許多都是文化差異,思維差異的原因。只有真正理解了,應用時才... [查看全文]
4. 英語用some ... and others ...(some ..., others ...)連用的句子,譯成漢語時主語往往是謂語重復形式的的字結構,有時也可以用... [查看全文]
3. 英語中強勢關系代詞或強勢關系副詞whoever,whenever,wherever等等,翻譯時往往使用重復法處理。1)Whoever violates the disciplin... [查看全文]
2. 英語中用物主代詞its,his,their等等以代替句中作主語的名詞(有時附有修飾語)時,翻譯時往往可以不用代詞而重復其作主語的名詞(有時附... [查看全文]