1)He wanted to send them more aid, more weapons and a few more men.
他想給他們?cè)黾有┰鎏硇┪淦?,增派些人員。
原文中動(dòng)詞send沒有重復(fù),譯文中用“增加”、“增添”、“增派”等三個(gè)不同形式重復(fù)同一個(gè)內(nèi)容。
2) In the Soviet Union there had been no radio, TV, or press mention of either Abel's arrest or conviction.
蘇聯(lián)對(duì)于艾貝爾的被俘或判刑既沒有電臺(tái)廣播,也沒有上電視節(jié)目,在報(bào)刊上也沒有發(fā)表。
原文中名詞mention沒有重復(fù),譯文卻以“廣播”、“上節(jié)目”和“發(fā)表”三種不同形式重復(fù)同一個(gè)內(nèi)容。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平?jīng)鍪薪痪ш?duì)家屬樓(崆峒大道西段)英語學(xué)習(xí)交流群