法律翻譯歸屬于雙語研究的范疇, 是一種跨文化交際活動, 涉及法學(xué)、語言學(xué)和翻譯學(xué)三大領(lǐng)域。要準(zhǔn)確清楚地將法律文本從源語言翻譯至目... [查看全文]
1、警務(wù)英語發(fā)展的現(xiàn)狀 警務(wù)英語作為特殊用途英語 (English for Specific Purposes, 簡稱ESP) , 其特征與一般用途英語 (EGP... [查看全文]
一、警務(wù)英語口語的功能語言學(xué)特點(diǎn) 隨著我國國際化水平的不斷加強(qiáng), 涉外公安工作涉及到越來越多需要用英語進(jìn)行口頭交流的情況。這... [查看全文]
隨著全球化進(jìn)程的不斷加快, 各國之間的外交聯(lián)系, 經(jīng)濟(jì)往來以及文化交流日益密切。在此狀態(tài)下, 必然會加速促進(jìn)國外各種法律文件的譯... [查看全文]
Abstract:The General Rules of the Civil Law of the People's Republic of China ( hereinafter referred to ... [查看全文]
1. 引言 法律英語是英語中表述法律科學(xué)概念以及訴訟或非訴訟法律事務(wù)時(shí)所用的一類語言變體,包括法律文件用語以及各類法律公務(wù)、協(xié)... [查看全文]
Abstract: In the Third Plenary Session of the 18th Central Committee, fazhi Zhongguo was established to be t... [查看全文]
翻譯是進(jìn)行對外文化交流與傳播的主要活動,主要目的是展示原文本語言的風(fēng)格、意義、含義等。文化的傳播離不開語言的交流,語言在人們的... [查看全文]
1 、法律英語的詞匯特征 1.1、 古體詞 法律英語是高度正式的書面語,它的一個(gè)特征是古體詞的使用,這些詞在口語和一般書面語中已... [查看全文]
全球一體化背景影響下,國際貿(mào)易市場愈加活躍,許多國內(nèi)企業(yè)的國際商務(wù)活動日漸增多,為拉動國內(nèi)外經(jīng)濟(jì)增長提供了有力支持?;诒WC貿(mào)... [查看全文]