117 為什么拿不定主意?原 文:Surrounded by so many admirers, she must be difficult in her choice.原 譯:周圍有那么多... [查看全文]
116 有假的哲學(xué)家嗎?原 文:You are really a philosopher.原 譯:你真是一個(gè)哲學(xué)家。辨 析:在一定的情況下原譯也可以成立,即對(duì)... [查看全文]
115 風(fēng)暴的預(yù)報(bào)有沒有決定他的命運(yùn)?原 文:The forecast of a storm decided him.原 譯:風(fēng)暴的預(yù)報(bào)決定了他的命運(yùn)。辨 析:原... [查看全文]
114 真有骨頭卡在喉嚨里嗎?原 文:He said he had a bone in his throat.原 譯:他說他感到骨鯁在喉。辨 析:“骨鯁在喉”其... [查看全文]
113 但愿怎么樣?原 文:It feels like a nightmare, from which we are still hoping to wake. If only it were.原 譯... [查看全文]
112 是什么原因沒有避免?原 文:Mistakes like this could have been avoided.原 譯:像這樣的錯(cuò)誤本來可以避免。辨 析:原譯沒... [查看全文]
111 誰尋求誰?原 文:Multicultured and bilingual managers are most sought after in that region.原 譯:多文化的和雙語... [查看全文]
110 帶給他什么?原 文:I've got to take him more than hearsay.原 譯:我?guī)Ыo他的不止是道聽途說。辨 析:語言學(xué)家指出,看... [查看全文]
109 怎么會(huì)“自由”得“忘乎所以”?原 文:They were making free with the old man's cellar.原 譯:他們?cè)诶先说牡亟牙锿?.. [查看全文]
108 我們到底在哪里?原 文:He knows where we are to 100 meters.原 譯:他知道離我們100米的地方。辨 析:原譯似乎沒有意思... [查看全文]