英語六級 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語六級 > 六級翻譯 >  內(nèi)容

易錯(cuò)翻譯解析:108 我們到底在哪里?

所屬教程:六級翻譯

瀏覽:

2019年09月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

108 我們到底在哪里?

原 文:

He knows where we are to 100 meters.

原 譯:

他知道離我們100米的地方。

辨 析:

原譯似乎沒有意思。其實(shí)可以分析一下句子:He knows where we are是句子的主要成分,意思是“他知道我們在哪里”,而to 100 meters是狀語。to的用法很多,查詞典時(shí)要耐心。to在本句中的意思是由其本意“到(某地或某時(shí))”延伸出來的,《英漢大詞典》中列為第5個(gè)義項(xiàng):“(表示程度范圍等)到,達(dá)”。在這一句里是表示精確程度的,即精確到100米,也就是誤差不會(huì)超過100米。所以全句可譯為:他知道我們在哪里,精確程度在100米之內(nèi)。

下面諸例句中的to都是類似的用法:

Round the number to the thousand, please! 請將數(shù)字四舍五入到千位。

My watch is accurate to within seconds a month. 我的表走得很準(zhǔn),一個(gè)月的誤差只有幾秒鐘。

He always comes to the classroom to the moment. 他總是踩著鐘點(diǎn)(上課前最后一分鐘)到教室。

The Party's resolution must be carried to the letter. 黨的決議必須不折不扣地執(zhí)行。(字面意思為“精確到字母”。)

?易錯(cuò)翻譯解析


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市騎馬隊(duì)家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦