英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  列表

詩歌散文教程匯總和更新

2020-07-24雙語 ● 點破暮煙蒼碧

TUNE: SONG OF GOOD EVENT好事近MUME BLOSSOMS詠梅Two or three branches bright的爍兩三枝,Pierce through the misty green... [查看全文]

2020-07-23雙語 ● 富貴是危機

TUNE: THE HIGHEST TOWER最高樓I am old now.吾衰矣!須富貴何時?Do I care for wealth and rank the world prizes?富貴是... [查看全文]

2020-07-23雙語 ● 走去走來三百里

TUNE: SPRING IN PEACH GROVE武陵春“Just a round trip of three hundred li,走去走來三百里,Be back in five days,” s... [查看全文]

2020-07-22雙語 ● 水隨天去秋無際

TUNE: WATER DRAGON CHANT水龍吟ON RIVERSIDE TOWER AT JIANKANG登建康賞心亭The southern sky for miles and miles in aut... [查看全文]

2020-07-22雙語 ● 柔底難摧挫

TUNE: SONG OF DIVINATION卜算子The hard may not be strong,剛者不堅牢,While the soft may last long柔底難摧挫。Look in... [查看全文]

2020-07-21雙語 ● 錦襜突騎渡江初

TUNE: PARTRIDGE IN THE SKY鷓鴣天While young, beneath my flag I had ten thousand knights;壯歲旌旗擁萬夫,With these ... [查看全文]

2020-07-21雙語 ● 為賦新詞強說愁

TUNE: SONG OF UGLY SLAVE丑奴兒WRITTEN ON THE WALL ON MY WAY TO BOSHAN書博山道中壁While young, I knew no grief I... [查看全文]

2020-07-20雙語 ● 白發(fā)空垂三千丈

TUNE: CONGRATULATIONS TO THE BRIDEGROOM賀新郎That I should have aged so!甚矣吾衰矣,And my fellows, alas! how many ... [查看全文]

2020-07-20雙語 ● 昨夜松邊醉倒

TUNE: THE MOON OVER THE WEST RIVER西江月WRITTEN AT RANDOM遣興Drunken, I’d laugh my fill,醉里且貪歡笑,Having no tim... [查看全文]

2020-07-20雙語 ● 清風半夜鳴蟬

TUNE: THE MOON OVER THE WEST RIVER西江月HOME-GOING AT NIGHT FROM THE YELLOW SAND BRIDGE夜行黃沙道中Startled by magp... [查看全文]