HOME-GOING AT NIGHT FROM THE YELLOW SAND BRIDGE
夜行黃沙道中
Startled by magpies leaving the branch in moonlight,
明月別枝驚鵲,
I hear cicadas shrill in the breeze at midnight.
清風半夜鳴蟬。
The ricefields’ sweet smell promises a bumper year;
稻花香里說豐年,
Listen, how frogs’ croaks please the ear!
聽取蛙聲一片。
Beyond the clouds seven or eight stars twinkle;
七八個星天外,
Before the hills two or three raindrops sprinkle.
兩三點雨山前。
There is an inn beside the village temple. Look!
舊時茅店社林邊,
The winding path leads to the hut beside the brook.
路轉(zhuǎn)溪橋忽現(xiàn)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思遂寧市中樞新城名居(鐵塔街南段106號)英語學(xué)習交流群