soft是“軟弱的”,spot是“點(diǎn)”,那 soft spot 是什么意思?

2022-09-17 09:51:48  每日學(xué)英語(yǔ)
什么是 “soft spot”?
 
這個(gè)短語(yǔ)通常都是在說(shuō)某人的 "soft spot" ,但 "soft spot" 和人的身體并沒(méi)有什么關(guān)系,是一種描述你對(duì)一件事或一個(gè)人的感覺(jué)的方式,常見(jiàn)搭配就是 " have a soft spot for someone or something"。
 
比如,
I have a soft spot for chocolate.
我非常喜歡巧克力。
 
詞典上的解釋:
1:感情上的弱點(diǎn);對(duì)…強(qiáng)烈的喜歡
2:脆弱的一處
 
感情上的喜愛(ài)(尤指在have a soft spot for 這個(gè)表達(dá)中)
對(duì)…表示同情或很深的感情
 
Soft spot有點(diǎn)接近中文講的“軟肋”,有時(shí)候也引申為同情心,have a soft spot后面也經(jīng)常加“人”,表示特別喜歡某人,對(duì)某人情有獨(dú)鐘。
 
在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,soft spot 也指嬰兒頭部的顱骨間隙。
 
拓展
1. spot on
完全正確/很好
 
Spot on是英國(guó)人常用的口語(yǔ),指"剛好,完全正確"。當(dāng)作形容詞用時(shí),可以在兩個(gè)詞中間加一個(gè)"-",變成spot-on,表示“剛好的,完全正確的”。
Your prediction was spot-on.
你的預(yù)測(cè)完全正確。
 
也可以作副詞:
She guessed spot-on.
她猜得很準(zhǔn)。
 
還有一個(gè)類似的說(shuō)法是hit the spot,意思差不多:
Your prediction hit the spot.
你的預(yù)測(cè)十分準(zhǔn)確。
 
除了這個(gè)意思之外,spot on也有“符合期待、表現(xiàn)稱職,做到了該做的事”的意思。
Mandy is spot-on in this project.
曼蒂在這個(gè)專案中表現(xiàn)得很稱職。
 
2. put sb on the spot
 
大家可能很熟悉spot作為“斑點(diǎn)”、“地點(diǎn)”的意思,put sb on the spot則描繪了一副難堪的情境。其中on the spot表示“現(xiàn)場(chǎng)、立刻”的意思。Put someone on the spot就是當(dāng)場(chǎng)“讓某人尷尬、難堪”有點(diǎn)下不來(lái)臺(tái)的感覺(jué)。當(dāng)別人問(wèn)一個(gè)你不想立刻回答的問(wèn)題,做一個(gè)你不想當(dāng)場(chǎng)做的決定,就可以用這句話回應(yīng):
Don't put me on the spot. I can't give you an instant answer.
別為難我,我沒(méi)法馬上給你答案。

本周熱門