[31:27.91]Alexis, our driver's here. Alexis 咱們的司機(jī)到了
[31:29.72]Would you hate me if l didn't go? 哦 Willy 要是我不去的話你會(huì)討厭我嗎? 歌劇對(duì)我來(lái)說(shuō)簡(jiǎn)直是浪費(fèi)
[31:31.75]- Opera's totally wasted on me. - (Joel) Yes!
[31:34.85]- What did l miss? - Sweet three pointer. - 真棒! - 我錯(cuò)過(guò)了什么?
[31:36.06]漂亮的3分球投手
[31:38.42]So much for our night. 狂歡夜到此結(jié)束
[31:46.83](clears throat)
[31:52.67]What's this? 這是干嘛?
[31:54.44]Hopefully, your phone number. 希望你能留下電話號(hào)碼
[32:12.13]Got it! 到手!
[32:16.90]What's going on? 怎么回事?
[32:17.96]My boys back there bet me l didn't have the stones to get your phone number. 我的朋友們?cè)诖蛸€ 我沒(méi)辦法拿到你的電話號(hào)碼
[32:22.30]l don't live in a cave, dude. 現(xiàn)在可是信息社會(huì) 伙計(jì)
[32:26.37]l know exactly who you are, 我知道你是誰(shuí) 我這可是不見(jiàn)兔子不撒鷹
[32:28.54]and l don't hit on freaks, unless l know l'm getting paid for it.
[32:35.35]Pardon me. You know, Joel, l was rude not to introduce myself to you earlier. 打擾了
[32:36.85]要知道 Joel 我沒(méi)有早點(diǎn) 介紹我自己 真是不大禮貌
[32:44.36]That's what friends are for. Come on. 這就是朋友的好處 來(lái)吧
[32:48.93](Joel grunts)
[32:52.33]Tracy totally ends up dancing on the Corny Collins show. lt's way satisfying. Tracy后來(lái)就不在The Corny Collins Show (電視舞蹈節(jié)目)跳舞了
[32:56.40]- And then, she has this killer song. - Hey, kid. Think maybe we had enough? 真是不錯(cuò)
[32:56.88]- 接著 最有殺傷力的歌曲來(lái)了-- - 嘿 孩子
[33:00.35]沒(méi)看見(jiàn)我們已經(jīng)受夠了嗎?
[33:05.04]- Fairy. - Excuse me? 人妖
[33:07.68]No, no. Hold on. 你說(shuō)什么?
[33:07.89]別 別 別 等等
[33:12.09]Hey, you got something to say, man? Hmm? Digame, chico. 嘿 你有話要說(shuō)? 兄弟 哈?
[33:14.93]小心點(diǎn) 伙計(jì)
[33:17.19]My son's going to finish telling me about the Hairspray. 這下我兒子可就不會(huì)再 跟我講<新生發(fā)>的劇情了
[33:20.16]When he's done, you better clap. All right? 等他講完了 你最好鼓掌 知道么?
[33:34.37]Keep going. l want to know what happens to Tracy. 繼續(xù) 親愛(ài)的 我想知道 Tracy后來(lái)怎樣了
[33:37.01]And you're right, it's way satisfying. 你說(shuō)得很對(duì) 真的的很不錯(cuò)
[33:43.35]Reprise... 重來(lái)…
[33:54.73]Let it go, sweetie. Two weeks ago that idiot wasn't even walking upright. 哦 別想了 親愛(ài)的
[33:57.40]兩個(gè)禮拜之前 那白癡連走路都挺不起腰桿
[34:01.27]l had all these ideas of how it would be when l came back... 我就知道我回來(lái)會(huì)出現(xiàn)什么狀況
[34:07.67]...but people are kind of awful. 但大家也太過(guò)分了
[34:11.91]Well, don't forget, there are some people that have been good to you. 但也別忘了 也有人對(duì)你好