British businesses are very actively engaged in Hong Kong. The 1000 or so British companies with offices in Hong Kong are evidence of that as are the guests at this dinner tonight they all recognize Hong Kong’s strategic location. And we have no difficulty in encouraging British companies to take part in UK Government sponsored trade missions to Hong Kong, Fourteen Trade Partners UK supported trade missions are visiting Hong Kong this Financial Year and more SMEs are visiting than ever before. Earlier this month One North East took a mission of over 30 companies to the market.
英國商業(yè)積極融入英國。約有1000家英國公司在香港設(shè)立辦公室就證明今晚在座的客人都認同香港戰(zhàn)略性的位置。我們并不難鼓勵英國公司加入英國政府資助考察團到香港。英國貿(mào)易伙伴支持商務(wù)考察團并將于今年的財政年度參觀香港,更多的小企業(yè)參觀也比前增加了。本月初期一東北帶領(lǐng)30多家公司的考察團到市場。
As to the future, Hong Kong's ambition to be Asia's World City offers major new business co-operation opportunities in such areas as ICT, the environment, education and the creative industries. We are working with the Hong Kong Special Administrative Region Government and other Hong Kong partners on collaborative projects to develop our relationship in these areas.
未來香港成為亞洲世界城市的決心將會為信息與通訊技術(shù),環(huán)境,教育和創(chuàng)新行業(yè)提供新的合作機會。我們與香港特別行政區(qū)政府和其他香港伙伴合作項目發(fā)展我們在這些行業(yè)的關(guān)系。
One of the most ambitious projects we have undertaken to date is the construction and fitting out of the INTEGER Hong Kong Pavilion on the Tamar site on Hong Kong Island. It is an excellent example of a public private partnership involving the government, businesses and other public bodies. The Pavilion, which is open until the end of the year, is designed to demonstrate how green and intelligent building technologies can be adapted to meet conditions in Hong Kong and, indeed, Asia more widely. It reflects many of our interests—innovation, sustainability, environmental-friendliness, education. The Pavilion has attracted widespread interest from all over the region.
我們到目前為止最有力的項目是香港島添馬艦INTEGER香港館的建設(shè)和裝配。這是有政府,企業(yè)和其他公共體參與的公司伙伴關(guān)系的很好例證。該館會在年底開業(yè),設(shè)計師為展示綠色智能建筑技術(shù)在新環(huán)境香港的適應性,事實上更廣泛的說是亞洲。這反映了我們很多的優(yōu)勢---創(chuàng)新,持續(xù),環(huán)境友好,教育。該館吸引了全區(qū)廣泛的興趣。
And of course, the environment is high on our agenda. We are addressing issues like air pollution, water pollution and sustainable development. Much work has already been done but there is still much to da Protecting the environment is a moral and political imperative. Cleaning up the environment also presents opportunities for trade.
當然我們是很看重環(huán)境的。我們正詢問空氣污染,水污染和持續(xù)發(fā)展的問題。很多工作已經(jīng)完成但我們還有很多工作要做。保護環(huán)境是道德和政治責任。清潔環(huán)境也為貿(mào)易提供機會。
The UK’s links with Hong Kong on the education side are extensive and the British Council in Hong Kong do an enormous amount of impressive work there. Their English language operation in Hong Kong is the largest such operation in the world with over 40,000 students a year. The Foreign and Commonwealth Office's Chevening scholarships scheme offers Hong Kong candidates around 50 scholarships a year. Around 17, 000 Hong Kong students are currently studying in the UK.
英國與香港在教育方面的聯(lián)系也是很廣泛的,英國駐香港的文化委員會做了大量有影響力的工作,其在香港的語言操作時全球此類操作最大的,每年有40000多名學生。外交和聯(lián)邦事務(wù)部的謝弗寧獎學金為為英國候選者每年提供約50份獎學金。香港現(xiàn)有約17000名學生在英國就讀。