英語(yǔ)口譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡(jiǎn)明英語(yǔ)口譯教程 >  第76篇

人物訪談口譯實(shí)踐:第三篇 Passage 3

所屬教程:簡(jiǎn)明英語(yǔ)口譯教程

瀏覽:

2020年07月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

第三篇 Passage 3

相關(guān)詞語(yǔ) Related Words and Expressions

美國(guó)有線新聞網(wǎng) CNN ( the U.S. Cable News Network)

主持人 anchor

這是好兆頭 This bodes well

遏制 containment

軟遏制 soft containment

進(jìn)入新階段 enter into a new phase

反華情緒 anti-China sentiment in the U. S.

建設(shè)性戰(zhàn)略伙伴關(guān)系 a constructive strategic partnership

The United States and China remaining engaged 美中兩國(guó)保持接觸(政策)

(朱镕基總理訪美期間接受了美國(guó)有線新聞網(wǎng)主持人伍德拉夫的專訪,以下選自此次專訪。)

W: You, at one point in the last few days, I believe to members of Congress, described President Clinton as lacking courage, suggesting that he gave in to political concerns in the United States. Is that your views of the President? Is he weaker, politically, than you expected?

朱: 我認(rèn)為這不是一個(gè)勇氣問題,而是對(duì)機(jī)遇的判斷問題。這表明了他對(duì)美國(guó)國(guó)內(nèi)政治形勢(shì)的判斷。我認(rèn)為他應(yīng)在聽取國(guó)會(huì)和民眾意見的基礎(chǔ)上,做出決定。我相信,他會(huì)做出正確的決策。

根據(jù)我的訪美日程,我已經(jīng)訪問了紐約等五個(gè)城市。明天我要去波士頓。我有幸與美國(guó)大批人士進(jìn)行了接觸,包括國(guó)會(huì)議員、商界、金融界和新聞界人士。我認(rèn)為,這預(yù)示著中美關(guān)系是繼續(xù)健康向前發(fā)展的。我發(fā)現(xiàn),所有我們接觸到的美國(guó)人都會(huì)支持中國(guó)加入世貿(mào)組織。

今天下午兩點(diǎn),克林頓總統(tǒng)打電話給我,我把我的這種感受告訴了他。他說他也有同感。因此,我想要不了多久我們就可以達(dá)成協(xié)議了。

W: President Clinton has talked about, in this regard, the importance of the United States and China remaining engaged. Do you agree that it’s important for the two countries to remain engaged?

朱: 你們把這叫“保持接觸”政策。我們叫“中美友好合作關(guān)系”。我認(rèn)為發(fā)展中美合作友好關(guān)系是美國(guó)兩黨——共和黨和民主黨的一貫政策。從尼克松總統(tǒng)打開中美關(guān)系的大門以來(lái),兩黨一直堅(jiān)持這個(gè)政策。尼克松總統(tǒng)畢竟是共和黨人。接著,在民主黨的卡特總統(tǒng)執(zhí)政期間,兩國(guó)正式建立了外交關(guān)系;共和黨的里根和布什進(jìn)一步促進(jìn)了中美友好合作關(guān)系的發(fā)展;民主黨的克林頓總統(tǒng)又與江澤民主席共同宣布,兩國(guó)之間建立建設(shè)性的戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。這一系列事實(shí)說明,這個(gè)政策是兩黨的共識(shí)?,F(xiàn)在我感到兩國(guó)關(guān)系進(jìn)入了一個(gè)新的全面穩(wěn)定發(fā)展階段。發(fā)展中美友好合作關(guān)系不僅有利于中美兩國(guó)人民,而且有利于世界人民。從中方來(lái)說,中國(guó)三代領(lǐng)導(dǎo)人——毛澤東主席,周恩來(lái)總理,鄧小平先生,江澤民主席,他們都始終不渝地維護(hù)和發(fā)展中美兩國(guó)關(guān)系。因此,我認(rèn)為你說的“接觸政策”才是正確的發(fā)展方向。而所謂的“遏制”或者有些人說的“軟遏制”不是正確的方向。

W: And finally, Premier Zhu, let me ask you, what would be your message to people around the world to perhaps—to help them understand about China something perhaps that they don't understand now? What would you have people know or understand about your country—people in the United States, people in Europe, Africa, the rest of the world that perhaps they don’t know?

朱: 我認(rèn)為在目前的反華情緒中,那些嗓門最高的是那些最缺乏對(duì)中國(guó)了解的人。而且常常是那些從沒去過中國(guó)的人喊的最響。因此,促進(jìn)兩國(guó)關(guān)系進(jìn)一步發(fā)展的最好途徑是加強(qiáng)人員交流,使人們更多的互訪,更好的互相溝通。在我訪美國(guó)期間,有機(jī)會(huì)接觸美國(guó)各行各業(yè)人士,包括很多美國(guó)普通民眾。他們都對(duì)中國(guó)表達(dá)了友好的感情。對(duì)一些問題,包括有些議員提出的人權(quán)問題和西藏問題,他們聽了我在這些問題上的觀點(diǎn)以后,都表示他們能夠理解我們的做法。因此,如果我們能夠進(jìn)一步促進(jìn)兩國(guó)人民之間的互相了解,我們的關(guān)系一定會(huì)得到進(jìn)一步的改善。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市欣欣苑小區(qū)(南區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦