己所不欲,勿施于人。Do not do to others what you would not have them do to you.
知己知彼,百戰(zhàn)不殆。Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
貧賤不能移,威武不能屈。He is not to be subdued by force not swerved by poverty.
國家興亡,匹夫有責(zé)。The fortune of a country depends on the people in it.
識(shí)實(shí)務(wù)者為俊杰。A man who knows where his interest lies will succeed.
流水不腐,戶樞不蠹。Running water does not get stale; a door hinge is never worm-eaten.
三人行,必有我?guī)?。When I walk in the company of three men, there must be a teacher of mine.
一日為師,終生為父。 He who teaches me one day is my teacher for life.
學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。Learning without thought means labor lost; thought without learning is perilous.
業(yè)精于勤,荒于嬉。Achievement is founded on diligence and wasted upon recklessness.
勤能補(bǔ)拙。Diligence redeems stupidity.
一言既出,駟馬難追。A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses.
一人之失,百人之師。A past mistake of one serves as a good lesson for all.
人勤地不懶。If the tiller is industrious, the farmland is productive.
前事不忘,后事之師。Repent what is past;avoid what is to come.
兼聽則明,偏聽則暗。 Listen to both sides and you will be enlightened;heed only one side and you will be benighted.
若要人不知,除非己莫為。If you don’t want people to know about it, don’t do it.
其身正,不令而行;其身不正,雖令不行。If the ruler is personally upright, all will go well even though he does not give order. But if he is not personally upright, even though he gives orders, they will not be obeyed.
懸崖勒馬猶未晚,船到江心補(bǔ)漏遲。 It’s just in time to rein in at the brink of the precipice, but it’s too late to mend the ships leak in the middle of the river.
“人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛”。為人民利益而死,重于泰山。 Though death befalls all men alike, it may weightier than Mount Tai or lighter than a feather. To die for the people is weightier than Mount Tai.
先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。 Be concerned about the affairs of state before others, and enjoy comfort after others. Be the first to feel concern about state affairs and the last to enjoy yourself.