我國文學(xué)史上的四大名著包括:元末明初施耐庵的《水滸傳》、明初羅貫中的《三國演義》、明代吳承恩的《西游記》、清代曹雪芹的《紅樓夢(mèng)... [查看全文]
英語雖是當(dāng)今的世界語,但依然充斥著歧義句,含糊不清,往往一句兩解,不太明確?! ∮鷥晌晃姆ù髱烰ocobs與Rosendbaum合著的En... [查看全文]
在翻譯過程中,有時(shí)英語長句中主句與修飾詞的關(guān)系并不十分密切,翻譯時(shí)可以按照漢語多用短句的習(xí)慣,把長句的從句或短語化成句子,分開... [查看全文]
許多國際著名品牌源于很平凡的名字,但譯為中文必須有巧思?! ∪绻褷I銷比喻成一場(chǎng)戰(zhàn)役,那么成功的品牌名稱就像一面不倒的軍旗。國... [查看全文]
1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻煩沒來找你,就別去自找麻煩?! 〉谝弧⑺膫€(gè)trouble是動(dòng)詞,第二、... [查看全文]
眼下,搞字在漢語里的流行之勢(shì),使有人發(fā)出怎一個(gè)‘搞’字了得的感嘆。關(guān)于搞的妙用,作家孫紹振說:搞字的功能可分為兩類:... [查看全文]
講求嚴(yán)謹(jǐn),注重邏輯的英語十分忌諱語義重復(fù),英語中除了像save and sound, bag and baggage等少數(shù)幾個(gè)押頭韻習(xí)語外,一般難以見到... [查看全文]
剛才在一個(gè)英語學(xué)習(xí)論壇上,看到有一個(gè)網(wǎng)友發(fā)帖子,詢問一個(gè)計(jì)算機(jī)方面的術(shù)語non-mapped memory怎樣翻譯。有四個(gè)網(wǎng)友回貼,但答案都不... [查看全文]
身份證上的信息,英文翻譯模板。這個(gè)平時(shí)用不到對(duì)不對(duì),填一些很正式的表(中英)的就知道了,填國外的表,最經(jīng)典的就是first name 和famil... [查看全文]
英文廣告中的句型特色英語廣告的句型多種多樣,但最常用的句型有以下幾類:1) 祈使句 這是出現(xiàn)最多的句型。例 1:Ask any one who o... [查看全文]