“洗衣服”不是 wash clothes!地道英語(yǔ)表達(dá)學(xué)起來(lái)~

2021-01-29 18:43:45  每日學(xué)英語(yǔ)
在日常生活中,我們的中文習(xí)慣扎根太深,所以很多表達(dá),都會(huì)直接翻譯,比如一說(shuō)到“洗” ,就是wash,但在英文中,可不一定這么用哦!

 

 

洗衣服≠wash clothes

洗是wash,洗衣服是wash clothes嗎?

才不是呢!

用“wash”來(lái)表達(dá)“洗”,偏向于中式思維。

在英語(yǔ)中,雖然“wash” 的意思是“洗滌,沖洗”,但沒(méi)有那么具體化,不能確定“在哪洗”或“洗什么”。

洗衣服

do the laundry

“laundry” 指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”。

比如《老友記》、《生活大爆炸》等一些美劇中,可以看到劇中人物帶著大量的衣物到洗衣店里清洗,這種公用洗衣房就是“laundry”。

“do the laundry” 才是英語(yǔ)中“洗衣服”的地道表達(dá)方式。

當(dāng)然有時(shí)在英式英語(yǔ)中,也用“do the washing”表達(dá)“洗衣服”。

例句:

It's a good day to do the laundry.

今天是個(gè)洗衣服的好天氣。

 

情景對(duì)話(huà)

A: This sucks! The washing machine is broken! What's wrong with it? Oh, and we don't have any laundry detergent either.

A: 糟糕!洗衣機(jī)壞了!這怎么回事?哦,洗衣液也沒(méi)了。

B: Honey, just take it easy. We don't have to do the laundry at home. Let's just head to the dry cleaners.

B: 親愛(ài)的,放松心情。我們不用非在家里洗衣服。咱們直接去干洗店吧。

重點(diǎn)筆記

? suck [s?k] v. 糟糕

? washing machine 洗衣機(jī)

clothes dryer 干衣機(jī)

? laundry detergent [?l?ndri d??t?d??nt] n. 洗衣液

washing powder 洗衣粉

fabric softener 柔順劑

hang clothes out 晾衣服

? head to 前往

? dry cleaner 干洗店

 

今天的內(nèi)容都學(xué)會(huì)了么?

歡迎評(píng)論交流心得~

本周熱門(mén)