刷爆國(guó)外朋友圈的三只猴子,你怎么看?

2016-05-13 08:46:23  每日學(xué)英語(yǔ)

On Tuesday, popular comedian @jonnyson tweeted out a seemingly innocuous question to his followers: Are the emojis that depict a monkey covering its eyes, mouth, and ears all the same monkey, or three different monkeys?

周二,一位廣受歡迎的戲劇家Jonnyson在他的推特上向他的粉絲問(wèn)了一個(gè)問(wèn)題:這三個(gè)emoj中捂著眼睛、嘴巴和耳朵的猴子是三只猴子還是同一只猴子? 這個(gè)問(wèn)題看起來(lái)尋常,可是卻在推特上引發(fā)了大討論。


With nearly 60,000 votes so far, the question has turned into a furious debate on Twitter, with 50% voting one monkey and 50% voting three at the time of this posting.

現(xiàn)在已經(jīng)有超過(guò)60,000個(gè)人投票了,現(xiàn)在這個(gè)問(wèn)題在推特上成了熱點(diǎn)話題,50%的人投是一只猴子,另外的50%的人認(rèn)為是三只猴子。

Those defending three monkeys have chosen to bring cold hard facts to the table, pointing out that the emojis are clearly based on the story of the "three wise monkeys."

不過(guò),毋庸置疑的是這些想要保護(hù)自己的猴子(捂著自己眼睛,嘴巴和耳朵)動(dòng)畫(huà)表情是以三只”智慧猴子”為原型的。

This See-No-Evil monkey has hands covering his eyes, as part of the proverb “see no evil, hear no evil, speak no evil”.

這只“非禮勿視”的猴子用手捂著眼睛,表現(xiàn)是“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言”系列中的一個(gè)。

Sometimes used as a playful I didn’t want to see that expression.

有時(shí)候,人們用這個(gè)表情玩笑似的表示“我不想看。”

本周熱門(mén)