關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
We use this expression to sound hopeful after two negative or unlucky experiences.
我們用這個短語表達在經(jīng)歷了兩次消極或不幸的經(jīng)歷后第三次更有希望成功。
It seems likely that it is just a folk belief that we ought to persevere and not give up. Three seems to be the right number of times to try. Two isn't enough but four is too many. Think of every time you've seen a drama in which a character tries to unlock a door with an set of unfamiliar keys. The first key fails, the second key fails - it is always the third that works.
這可能是一種民間信仰,在經(jīng)歷了挫折之后,我們應(yīng)該堅持下去,而不是放棄。3次似乎是正確的嘗試次數(shù)。兩個不夠,四個太多了。想想每次你看到一個角色試圖用一組不熟悉的鑰匙打開一扇門的場景,第一個,第二個鑰匙都會失敗——總是第三個鑰匙能打開。
A: I've taken my driving test twice before. I failed both times.
我已經(jīng)參加了兩次駕駛考試,兩次都失敗了。
B: Third time lucky.
事不過三。
A: I hope so.
希望吧。