小豬佩奇性別歧視?都是這個(gè)單詞惹的禍!

2019-03-25 08:54:54  每日學(xué)英語
 

A London fire station's tweet calling out popular British kids' show "Peppa Pig" for using sexist language has spread like wildfire – and sparked a debate about gender specific wording.

倫敦一家消防局在推特上指責(zé)英國(guó)兒童節(jié)目《小豬佩奇》使用性別歧視語言,這條推特發(fā)出后迅速傳播開來,并引發(fā)了一場(chǎng)關(guān)于性別特定措辭的熱議。

In a "Peppa Pig" episode called "The Fire Engine," Peppa's mother is dressed up as a firefighter and the narrator says this:

"Mummy pig is dressed as a fireman."

在《小豬佩奇》的《消防車》一集中,佩奇媽媽穿著消防員的制服,旁白這樣說道:“佩奇媽媽穿成了消防員的樣子。”

That's when the London Fire Brigade chimed in on Sunday.

倫敦消防隊(duì)于周日介入這件事

 

性別歧視

 

“拜托@小豬佩奇,我們已經(jīng)不是fireman都30年了。你們的用詞對(duì)孩子有很大影響。使用過時(shí)的刻板詞匯會(huì)讓女孩不愿意當(dāng)消防員。”

The tweet has racked up more than 600 comments with mixed reviews of support and disgust.

這條推特已經(jīng)收到了600多條評(píng)論,評(píng)論褒貶不一。

"Fight fires, leave politics alone," responded @FroggattSteve.

“救火就行了,不要跟政治扯上關(guān)系”

"We agree! You have to see it to be it, and subtle language does influence choices," said @ntjustaprincess, which @LondonFire later retweeted.

“我們同意!你必須看到什么就是什么,微妙的語言確實(shí)影響選擇。”

小編在這里也對(duì)

一些可能會(huì)造成性別歧視的單詞做一整理,

以后在碰到這些單詞可要注意了!

UNACCEPTABLE?ACCEPTABLE?

man?mankindhumans, the human race, people?

mailman?postmanmail carrier, postal worker?

policeman?firemanpolice officer, firefighter?

businessmen?business executives, business people?

congressmen?members of congress, state representatives?

councilmen?council members?

spokesman?representative, advocate?

chairman?chair, chairperson?

 

本周熱門