關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
一提起“失寵”,
小伙伴可能自然而然想起宮斗劇,
其實(shí)這個(gè)詞在日常生活中出現(xiàn)的頻率也很高,
常常用其引申義,
那么小伙伴知道“失寵”
在英文里怎么表達(dá)嗎?
跟小編學(xué)起來~
grace做名詞時(shí)
有“恩惠,善意”的意思。
從字面上看,
該習(xí)語的意思是
“從寵幸中掉下來”,
意即“失寵”。
例:
And once having fallen from grace he found it hard to climb back into favor again.
一旦失寵之后,他發(fā)現(xiàn)很難重新得寵。
這個(gè)例子里面
climb back into favor
表示“再度得寵”。
FYI:
disgrace 可以作動(dòng)詞
表示
“冷待,使失寵”;
“使失勢(shì),使失去地位”
等
例:
The corrupt official was publicly disgraced.
那個(gè)貪官被當(dāng)眾解職。
to be disgraced at court
在朝廷中失寵
in the doghouse
失寵,受冷遇
doghouse是一個(gè)單詞,
可是實(shí)際上是兩個(gè)單詞組成的,
一個(gè)是dog(狗),
另一個(gè)是house(房子),
所以這個(gè)單詞的原意就是:
狗睡覺的房子,
也就是狗窩。
in the doghouse可以理解為你使某人很生氣,
以致你不得不在屋子外面跟自己家里的狗睡在一起,
也就是說,
因?yàn)樽鲥e(cuò)了事,
受冷落,受懲罰。
要注意in the doghouse
只適用于關(guān)系比較親密的人,
比如要好的朋友,
親戚或伴侶。
例:
Being in the doghouse with his boss may affect his career in the future.
他失寵于老板,也許會(huì)影響到他將來的事業(yè)。
相反,
out of the doghouse就表示“再度得寵”
當(dāng)然,
“失寵”也有比較常見的表達(dá):
out of favour with
失寵,不受寵
那么“受寵”就是
be in favour with
例:
The young prince soon fell out of favour with the people when he became the king.
年輕的王子成為國(guó)王后很快就失去了人民的愛戴。
今天的表達(dá)就介紹到這里啦,
你get到了嗎?