“付錢”可不是“pay money”!那老外都是怎么說的?

2020-02-17 19:38:24  每日學(xué)英語

?我們通常在結(jié)賬時(shí),

會付錢給對方,

但“付錢”可不能說“pay money”哦!

 

付錢

 

我們換個(gè)熟悉的詞來理解一下

下面這兩個(gè)說法,哪個(gè)更地道呢?

Write letters to me.

Write to me.

語法上都沒有什么大毛病,

但其實(shí)在實(shí)際生活中第二個(gè)說法更舒服,

第一個(gè)說法略顯累贅

 

在我們進(jìn)行漢譯英時(shí),有這么一條技巧,通常中文里動(dòng)賓結(jié)構(gòu)的賓語在翻譯成英文時(shí)會被省略,因?yàn)檫@些英語動(dòng)詞本身已經(jīng)包含了中文賓語的意思,除非需要強(qiáng)調(diào),否則可以省略,不省略反而與英語習(xí)慣不符。再比如說:

“你會唱歌嗎”應(yīng)該翻譯成?Can you sing

“他花很多時(shí)間讀書”?He spends a lot of time reading等。

 

那么“付錢”就可以直接

用一個(gè)pay就表示了

 

付錢

 

“付10塊錢”應(yīng)該怎么翻譯?

正確的結(jié)構(gòu)應(yīng)該是

pay + 錢數(shù)

pay ¥10

例句:

I heard Jack only pays $1,000 per month for his rent in the West Village.

我聽說杰克在紐約西村每月只付一千美元的房租。

I paid $3.00 for a cup of tea today.

我今天花3美元買了一杯茶。

 

付錢

 

We use pay something or someone when we talk about what we or who we give money to. You pay a person, or you pay a bill or invoice.

當(dāng)我們想表達(dá)我們把錢付給什么或誰的時(shí)候,用pay sth./sb. 。你可以pay某個(gè)人,或者你pay賬單或發(fā)票。

例:

We always pay the phone bill on the 10th of the month.

我們總是在每月10號付電話費(fèi)。

At the diner, you pay the cashier near the door.

在餐廳,你在門口的收銀臺付款。

Jen bought a house because she got tired of paying her landlord.

珍買了一棟房子,因?yàn)樗齾捑肓烁跺X給房東。

 

付錢

 

今天的內(nèi)容都學(xué)會了么?

歡迎評論交流心得~

本周熱門