關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
關(guān)于服裝的習(xí)語(yǔ)有很多,
一不注意你可能就被表面意思“蒙蔽”啦,
看到
to lose one's shirt
你的第一想法是不是
“丟了襯衫”呢?
其實(shí)不對(duì)哦~
今天小編就來(lái)為大家盤點(diǎn)服裝習(xí)語(yǔ)的那些事~
01
cut from the same cloth
一個(gè)模子刻出來(lái)的;如出一轍

詞語(yǔ)專家稱這個(gè)表述來(lái)自于西裝裁縫。他們做的褲子和上衣剪自同一塊布料,這樣能保證褲子和上衣匹配。
這個(gè)習(xí)語(yǔ)也指人們可能擁有相似的興趣愛(ài)好,性格,或者外貌。
02
with a fine-toothed comb
嚴(yán)密審查,細(xì)致梳理

fine-toothed comb是一種密齒梳,然后被形象地引用作很嚴(yán)密的排查“A method of searching or investigating in minute detail”。“go over with a fine-toothed comb”是常用的搭配.
例:
The policemen went through that house with a fine-toothed comb.
警察仔細(xì)地搜查過(guò)那座房子。
03
fit like a glove
完全相合

fit like a glove 是一個(gè)習(xí)慣用法,意思是像手套般貼身,就是恰到好處,非常合適。
例:
Most of my clothes fit like a glove.
我的大多數(shù)衣服就像手套一樣合適。
04
to lose one's shirt
失去一切

Lose的意思當(dāng)然就是丟掉,或者失去什么東西。可是,to lose one's shirt 實(shí)際上并不是真的指丟了襯衫。它的確切意思是某個(gè)人失去了他所有的一切。
例:
Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.
你有沒(méi)有聽(tīng)到關(guān)于喬的事?他可真是丟掉了一切,真可憐。他把所有的錢都投資在一家豪華的餐館里,而這家餐館不久前倒閉了。
05
have an ace up one's sleeve
手握王牌

have an ace up one's sleeve比喻“手中握有王牌、解救危機(jī)的好辦法”。據(jù)說(shuō)16世紀(jì),人們的衣服沒(méi)有口袋,就把東西放在袖子里。于是,賭徒就把王牌A藏在袖子里作弊。后來(lái)該短語(yǔ)的貶義色彩逐漸消退,有了“錦囊妙計(jì)”的意思
例:
I still have an ace up my sleeve that you don’t know about.
我還留有你不知道的一個(gè)絕招。
06
get the boot
解雇

boot的意思是“靴子”或“長(zhǎng)筒靴”。get是得到的意思。這跟解雇有什么關(guān)系呢?boot在這里實(shí)際上是指用靴子“踢”人的動(dòng)作。
get the boot這個(gè)習(xí)慣用法的意思是,雇員做錯(cuò)了事情,至少是讓老板不高興,結(jié)果被老板“踢”了出來(lái),也就是中文里的“炒魷魚(yú)”。
例:
My boss seems to be down on me. I'm afraid I'll get the boot.
老板似乎不喜歡我,恐怕我要被炒魷魚(yú)了。
今天的內(nèi)容你都學(xué)會(huì)了嗎?加油哦~~