“I'm all yours”可別翻譯成“我是你的人”!理解錯(cuò)就太尷尬

2022-05-23 09:09:20  每日學(xué)英語(yǔ)
自打?qū)W英語(yǔ)以來(lái),我們就知道:“all”的意思是“全部”,“yours”的意思是“你的...”所以,當(dāng)看到“I'm all yours”這個(gè)表達(dá)時(shí),

是不是就想翻譯成

“我是你的全部,我是你的人”呢?

今天,小編就和大家一起來(lái)聊聊這個(gè)表達(dá)~↓↓↓

 

你的

 

前段時(shí)間,一同事為了感謝外教的幫助,請(qǐng)老外吃飯。趁著午休時(shí)間,他們來(lái)到了餐館。同事問(wèn)老外想要吃什么,卻沒成想,老外突然來(lái)了一句:

“I'm all yours.”

聽完后,同事?lián)蠐项^,覺得怪不好意思的。

 

你的

 

其實(shí),同事這是誤解老外的意思了。

“I'm all yours”真正的意思,并不是“我是你的人”,而是“我全聽你的,我悉聽尊便,你說(shuō)的對(duì)”,表示同意對(duì)方的觀點(diǎn)或做法。

 

I'm all yours!

 

意思是說(shuō)這些話的人不會(huì)干涉你做的任何事情。你現(xiàn)在有完全的控制權(quán)和自由去做你認(rèn)為合適的事情

例:

No problem. I'm all yours.

沒問(wèn)題,我全聽你的。

那么問(wèn)題來(lái)了,既然“I'm all yours”不能表示“我是你的人”,那正確表達(dá)應(yīng)該是什么呢?

當(dāng)然是把a(bǔ)ll去掉,即“I'm yours”。

例:

I'm yours, heart and soul.

我的整顆心,我的靈魂都是你的!

Take me, I'm yours.

接受我吧,我是你的。

Say those three words, and I'm yours.

說(shuō)那三個(gè)字,我就是你的了。

除了用“I'm all yours”來(lái)表示“我聽你的”之外,還可以怎么表達(dá)呢?

小編還總結(jié)了幾個(gè)表達(dá),一起去學(xué)習(xí)一下吧~↓↓↓

1. Anything you say.

悉聽尊便

Anything you say, darling.

都聽你的,親愛的!

2. at your disposal /d?'sp??z(?)l/

聽你差遣;任你自由支配

Never mind. I’m at your disposal.

沒關(guān)系,我聽你的安排。

3. call the tune /tju: n/

tune 原意是調(diào)子,call the tune 即 “定調(diào)子、發(fā)號(hào)施令”。

You are the one who call the tune in this house.

在這里,你說(shuō)了算。

4.You're the boss.

boss 是頭兒、老板的意思,你是老板,當(dāng)然你說(shuō)了算啦。

OK, you're the boss.

好的,都聽你的。

5. as you like

隨便 / 聽你的

A: Is it okay if we go shopping and then watch a movie?

我們先去購(gòu)買再去看電影如何?

B: As you like.

聽你的。

今日份英語(yǔ),就到這里啦~

你學(xué)會(huì)了嗎?

你還知道哪些類似的英語(yǔ)表達(dá)呢?

本周熱門