我讀書少,你可別騙我,“上當(dāng)受騙”的英語(yǔ)怎么說?

2017-10-08 11:22:00  每日學(xué)英語(yǔ)

  每次被騙過后回想起來,是不是都有種自己很傻很天真的趕腳呢?我們就會(huì)說自己上當(dāng)受騙被人蒙了,英語(yǔ)里怎么表達(dá)“被騙了”?一起來看看吧~

 
音頻點(diǎn)擊此處
 

上當(dāng)

 

1. be fooled
 

  Don't be fooled by his appearance.

  不要被他的外表給蒙騙了。

  
2. be diddled /'d?d(?)l/
 

  I've been diddled! Half of these tomatoes are bad!

  我上當(dāng)了! 這些番茄有一半是壞的。

  
3. be spoofed /spu: f/
 

  You have been spoofed.

  你上當(dāng)了。

  

上當(dāng)

 

4. be had

  “被別人騙”口語(yǔ)里有個(gè)很常用的表達(dá)就是be had,通常只有被動(dòng)形式。
 

  I'm afraid you've been had.

  恐怕你是上當(dāng)了。

  
5. be cheated/conned /t?i: t/ /k?n/
 

  She was cheated/conned by her classmate.

  她被她的同學(xué)騙了。

  
6. be tricked/deceived /tr?k/ /d?'si: v/
 

  He knew he'd been tricked/deceived, but it was too late to do anything.

  他知道自己被騙了,但是為時(shí)已晚。

  

上當(dāng)

  

7. be dumped on
 

  She has been dumped on too often.

  她老是上當(dāng)受騙。

  
8. be duped by /dju: p/
 

  Richie couldn't believe he had been duped by his friends.

  里奇不敢相信自己被朋友騙了。

  
9. be done brown
 

  Mary was done brown!

  瑪麗上當(dāng)了!

  

上當(dāng)

 

10. be tricked/trapped into doing sth.
 

  The old man was tricked/trapped into buying a secondhand TV set.

  老人受騙買了一臺(tái)二手的電視。

  
11. be sold a pup
 

  I'm wondering whether this really is a genuine Rolex. Do you think I've been sold a pup?

  我懷疑這是不是真的勞力士手表,你覺得我上當(dāng)了嗎?

  
12. fall for
 

  It was just a lie to get you out here, and you fell for it!

  那只是一個(gè)讓你到這兒來的謊言,你被騙了!

  

上當(dāng)

 

13. fall into the trap of doing sth.
 

  Don't fall into the trap of signing something without reading it first.

  不要看都不看就簽字,小心上當(dāng)。

  
14. get/be taken in
 

  They got taken/was taken in by a scam artist.

  他們被一個(gè)假冒的藝術(shù)家騙了。

  
15. get screwed /skru: /
 

  We got screwed when we bought this house.

  我們買這所房子時(shí)上當(dāng)了。

  

上當(dāng)

 

16. get ripped off
 

  I guess I really did get ripped off.

  我覺得我真的被騙了。

  
17. get scammed /skæm/
 

  I got scammed.

  我被騙了。

  
18. rise to the bait /be?t/

  bait意指“誘餌”,rise to the bait表示“上鉤”,是不是很形象呢?
 

  As soon as I mentioned money, he rose to the bait.

  我一提到錢,他就上當(dāng)了。

  

上當(dāng)

 

小伙伴們,吃一塹,長(zhǎng)一智。我們?cè)诒或_后要總結(jié)這些騙子的套路,以后一定要提高警惕呀!

  上當(dāng)

 
 

本周熱門