關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
If it is not my portion to meet thee in this life
假如我今生無緣遇到你,
then let me ever feel that I have missed thy sight
就讓我永遠(yuǎn)感到恨不相逢
---let me not forget for a moment,
讓我念念不忘,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
讓我在醒時(shí)夢(mèng)中都懷帶著這悲哀的苦痛。
As my days pass in the crowded market of this world and my hands grow full with the daily profits,
當(dāng)我的日子在世界的鬧市中度過,我的雙手捧著每日的贏利的時(shí)候,
let me ever feel that I have gained nothing
讓我永遠(yuǎn)覺得我是一無所獲——
---let me not forget for a moment,
讓我念念不忘,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
讓我在醒時(shí)夢(mèng)中都懷帶著這悲哀的苦痛。
When I sit by the roadside, tired and panting, when I spread my bed low in the dust,
當(dāng)我坐在路邊疲乏喘息,當(dāng)我在塵土中鋪設(shè)臥具,
let me ever feel that the long journey is still before me
讓我永遠(yuǎn)記著前面還有悠悠的長(zhǎng)路
---let me not forget a moment,
讓我念念不忘,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
讓我在醒時(shí)夢(mèng)中都懷帶著這悲哀的苦痛。
When my rooms have been decked out and the flutes sound and the laughter there is loud,
當(dāng)我的屋子裝飾好了、蕭笛吹起、歡笑聲喧的時(shí)候,
let me ever feel that I have not invited thee to my house
讓我永遠(yuǎn)覺得我還沒有請(qǐng)你光臨
---let me not forget for a moment,
讓我念念不忘,
let me carry the pangs of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
讓我在醒時(shí)夢(mèng)中都懷帶著這悲哀的苦痛。
拉賓德拉納特·泰戈?duì)?1861年—1941年),印度著名詩(shī)人、文學(xué)家、社會(huì)活動(dòng)家、哲學(xué)家和印度民族主義者。1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的亞洲人。
他的詩(shī)中含有深刻的宗教和哲學(xué)的見解,泰戈?duì)柕脑?shī)在印度享有史詩(shī)的地位,代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個(gè)人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最后的詩(shī)篇》、《戈拉》、《文明的危機(jī)》等。