[02:54.27]that you like to, how you say, play in the minor leagues. 要么我去報(bào)警 說你有…
[02:55.15]你們?cè)趺凑f來著? 吃嫩草
[02:58.84]Stop laughing. You'll get wrinkles. 別笑了 會(huì)有皺紋的
[03:07.58]Look, l put together some money. Here's $ 75,000. 呃 聽著 我湊了些錢出來
[03:09.74]有七萬五千美圓
[03:12.19]- That enough to forget this happened? - This isn't about money. 這數(shù)目足夠 讓你們忘記那件事了吧?
[03:13.89]這與金錢無關(guān) 我們?cè)谡劦氖?Petra的職業(yè)生涯
[03:16.06]This is about Petra's career.
[03:17.89]She's going to be the next Kate Moss. But not a piggy. 她要做Kate Moss的接班人 而不是一個(gè)貪心鬼
[03:20.80]OK, look, we have a big photo shoot with our sister magazine Mode Brazil. 好的 聽著 呃… 我們今天有一場(chǎng)大型拍攝活動(dòng)
[03:23.98]連同我們的兄弟雜志 “Mode巴西版”合拍
[03:26.23]- l think l can probably get you in. - Ooh, l already have the wax. 我想我很有可能讓你參與到其中
[03:28.07]噢 我已經(jīng)用蠟脫過毛了
[03:31.14]Shut up, Petra. 住口吧 Petra
[03:34.48]Nice try, Mr. Meade. 真有你的 Meade先生 但她對(duì)成為雜志 第八十頁(yè)角落的一張圖片沒什么興趣
[03:36.14]But she's not interested in a corner picture on page 80.
[03:39.61]lt is the cover or jail. 要么上封面 要么進(jìn)監(jiān)獄
[03:42.15]Come on, Petra, you must be starving. Let's get you a club soda. 來吧 Petra 你肯定餓壞了
[03:44.34]我們?nèi)ズ缺?br />
[04:00.30]Suck it up. lt's just a job. 堅(jiān)持住 這只是份工作
[04:09.08]Betty, l'm so glad you're here. Betty 你在這我太欣慰了
[04:11.35]lsabella from Bungalow 8 called. You left your pants there Tuesday night. 住在一家平房的Isabella打電話來 說你周二晚落了條褲子在她那
[04:15.82]Monique wants to know if you're taking her to Soho House. Betty…
[04:16.43]Monique問周五你打不打算 帶她去你在Soho的家
[04:18.79]Wilmer Valderrama's in second. 不帶的話 她就去陪 Wilmer Valderrama
[04:20.49]- Can't we talk about Friday night? - Not necessary. - 我們能不能討論討論上周五晚? - 沒必要
[04:23.22]Oh. The cafeteria is out of bagels. 噢 餐廳的百吉餅賣完了
[04:24.96]l'm going to the kiosk. Can l get you something else? 所以我打算到樓下的食攤 買些回來 你還需要什么嗎
[04:27.46]You're really not gonna let me say anything? 你就不打算讓我說什么嗎
[04:29.93]You said it. You're my boss and l'm just your assistant. l'll be back in ten. 你已經(jīng)說了
[04:30.90]你是我老板 我只是你的助手
[04:32.49]十點(diǎn)見
[04:36.74]lf l ever get my hands on the man who invented these things... 如果我有機(jī)會(huì)碰到
[04:38.71]發(fā)明這些東西的人
[04:40.44]And let me assure you, it was a man. Here. 我敢保證 這人肯定是個(gè)男的
[04:42.98]Find something to replace them with. Anything but cyanide. 拿著 找些替代藥品
[04:44.81]除了砒霜外都行
[04:46.48]l need him alive. Just not all of him alive. 我要他活著 只是精力 不要那么充沛
[04:50.72]So little Bradford's keeping you up at night? 所以說Bradford的“小弟弟” 折騰了你一個(gè)晚上咯?
[04:53.62]l try to nod off, and when the finish line approaches, 我試著打打盹
[04:56.59]he starts howling like a wounded beagle. 誰知他快到高潮的時(shí)候 居然像只 受傷的獵犬那樣開始肆意嚎叫
[04:58.83]Sexy. ls it really worth it? 很“性福” 這樣做真的值得嗎
[05:01.56]Well, the only way l can run this empire is if l marry that horn dog. 喔 能讓我統(tǒng)治這帝國(guó)的唯一方法 就是嫁給那條饑渴的公狗
[05:05.17]What about Claire, the current Mrs. Horn Dog? 嗯 那Claire怎么辦吶? 她可是饑渴公狗的現(xiàn)任太太啊
[05:08.97]First things first. 得先解決 迫在眉睫的事
[05:10.91]Willy, l'm not an expert about moving past the sex, because, well, why? Willie 我不是禁欲專家
[05:13.85]因?yàn)?嗯… 怎能離開性愛呢
[05:15.41]But if you want to move from mistress to missus, make yourself 但如果你想 頭銜從 情婦到太太的話
[05:18.68]a little more indispensable. Find the thorn in his paw and pull it out. 也許你該讓自己變得 不可或缺