[17:27.78]Look, l was a jerk, OK? l probably still am. 瞧 我那時(shí)是個(gè)混蛋 好嗎? 也許現(xiàn)在也還是
[17:31.81]Too little, too late. 太沒誠意 太遲了
[17:33.28]l only came here to see the look on your face when l rejected you. 我來這里就是要看看 我拒絕你時(shí)你臉上的表情
[17:37.38]Grace, listen l know you don't owe me anything, Grace 我-- 聽著 我知道你不欠我的 但這次不是我的事
[17:40.12]but this isn't about me. lt's about my father.
[17:42.96]He didn't stand you up. 是我父親 他又沒放你鴿子
[17:45.19]lsn't there anything l can do to make it up to you? 還有什么我可以補(bǔ)償你的?
[17:51.10]Every vendor in this city is closed because of the snow. 因?yàn)橄卵?城里所有供應(yīng)商都關(guān)門了
[17:54.20]Right, you need fabric for the Sarah Jessica Parker dress. 哦 是的 你還需要布料給 Sarah Jessica Parker做晚禮服
[17:57.91]- l see the gay-P-B's in full force. - lt's Carrie Bradshaw. 我看帥哥同志已經(jīng)黔驢技窮了
[18:01.41]We're on level pink. Are these the designs? 噢 拜托 那可是要給Carrie Bradshaw (Sex & City女主角)咱們得用粉色
[18:02.53]哦 這些是設(shè)計(jì)圖?
[18:04.58]Taffeta? Taffe-don't. 塔夫綢?
[18:06.95]You're not putting her in an autumn palette. She's totally a spring. 塔夫綢- 不好 別在她身上用秋季色調(diào)
[18:09.47]她現(xiàn)在是絕對的春意盎然 過來
[18:11.29]Do you know something? You're the one gay l don't like. - 你知道嗎? - 嗯?
[18:14.22]You piss off, you're confusing me. 我不喜歡你這樣的同性戀 現(xiàn)在給我滾蛋好么? 你弄得我一團(tuán)糟
[18:16.12]Confusing you? Try ''saving your career.'' 一團(tuán)糟? 我是在拯救你的事業(yè) 現(xiàn)在咱們重新開始吧
[18:19.43]Now, let's start over.
[18:22.06]Start over? l don't even have any fabric. 重新開始? 我連布料都沒有
[18:24.77]''Shello''? Just repurpose something around here. 哦 別管了 就用現(xiàn)成的東西吧
[18:28.30]This is Sarah Jessica Parker. l can't use something from another designer. 不行 那可是Sarah Jessica Parker
[18:30.56]我不能用其它人的設(shè)計(jì)
[18:32.27]She'll know. lt'll burn her flesh. 她會知道的 那會讓她不舒服
[18:34.94]- Anyway, she wants a McKinney original. - OK. 而且 她要的是地道的Mckinney的設(shè)計(jì)
[18:38.15]Then we need to think outside the box. 好吧 我們現(xiàn)在需要換個(gè)角度想想
[18:42.32]''We''? “我們”?
[18:44.02]Yeah. Sometimes it's good to be on a team. 是啊 有時(shí)候團(tuán)隊(duì)合作會比較好
[18:46.42]噢!
[18:51.39](Charlie) Are you sure the subway's the safest way? 呃 你確定坐地鐵是最安全的?
[18:54.09](Betty) Yeah, l'm positive. All the cabs are off duty anyway. 當(dāng)然 我肯定
[18:55.12]再說 所有的出租車都下下班了
[18:57.63]- The subway's perfectly safe. - What about the mole people down there? 而且 坐地鐵絕對是最安全的
[19:01.17]They're nice, just misunderstood... Aah! 那些人在那里鬼鬼祟祟的干什么?
[19:01.53]哦 他們很好 只是有點(diǎn)誤會
[19:03.84]- (Charlie) Are you OK? - (Betty) Yeah, yeah. l'm fine. - 啊! - 哦 天啊 你還好吧?
[19:04.96]- 你還-- - 沒事 沒事 我很好 很好
[19:06.80]哦 天哪
[19:10.51](Charlie) l don't know why Henry wants to live in the city. 我不知道-- 我真不知道為什么 Henry要住在這個(gè)城市里
[19:13.51]l know we need accountants in Tucson, too. 我是說 要知道 在Tucson 我們本來也需要一名會計(jì)
[19:15.72]Well, maybe he has bigger dreams than that. Here, stay close. 也許 他有更遠(yuǎn)大的理想
[19:18.81]過來 靠近點(diǎn)
[19:29.40]Like the music, leave a dollar. Thanks! 嘿 要是喜歡我的音樂 就扔一美元
[19:32.52]謝謝
[19:35.54]That was nice of you, but don't you worry he'll spend it on crack? 我是說 你還真是好心腸 你就不怕他用來吸毒?
[19:38.77](Amanda) Aww! 哦 Henry的女朋友 我還以為你很好呢
[19:39.84]Henry's girlfriend thinks you're nice. Hit her.
[19:43.54]Amanda? 打她
[19:43.88]Amanda?
[19:46.98]So what's your story? Are you seeing anyone? 你經(jīng)歷如何? 跟人有約會么?
[19:49.72]No. Not anymore. 嗯 沒 沒有了
[19:52.69]His loss. l'm sure you're going to find someone great. 真是他的損失
[19:54.51]我肯定你還會找到更棒的
[19:59.39]You did, and she took him. She has got to go. 你曾有機(jī)會的 但被她搶走了 她應(yīng)該離開
[20:02.36]Just push Stevie Nicks in front of the train. 把那老姑娘(Stevie Nickson歌手) 推到火車下面去
[20:19.11]This is crazy, there's so many people. Don't let go of my hand! 天啊 真瘋狂 這么多人 別放開我的手
[20:26.05]Here's your chance. Lose her. 你的機(jī)會來了 放開她
[20:28.02]She'll freak, and be on the next bus to Tucson. 她會嚇瘋了 坐下趟車回Tucson去
[20:33.79]Ditch her! Ditch her! 放開她 放開她 放開她
[20:40.33]Betty! No, no! Betty? Betty?
[20:42.16]不 不 不 不 不! 不 Betty!
[20:43.84]l don't know what happened! - 天啊 怎么回事啊! - Betty Betty Betty Betty!
[20:46.51]Get off at the next stop! Get on the opposite train and come back! 在下一站下車!