各位代表!
過去五年取得的成就來之不易。這是黨中央總攬全局、正確領(lǐng)導(dǎo)的結(jié)果,是全黨全國(guó)各族人民齊心協(xié)力、艱苦奮斗的結(jié)果。我代表國(guó)務(wù)院,向全國(guó)工人、農(nóng)民、知識(shí)分子、干部、解放軍指戰(zhàn)員、武警部隊(duì)官兵和公安民警,表示誠(chéng)摯的感謝!向全國(guó)各族人民,向各民主黨派、各人民團(tuán)體和其他各界人士,表示誠(chéng)摯的感謝!向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞和臺(tái)灣同胞以及廣大僑胞,表示誠(chéng)摯的感謝!向關(guān)心和支持中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的各國(guó)政府、國(guó)際組織和各國(guó)朋友,表示誠(chéng)摯的感謝!
我們清醒地認(rèn)識(shí)到,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中還存在不少矛盾和問題。主要是:發(fā)展中不平衡、不協(xié)調(diào)、不可持續(xù)問題依然突出;經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)下行壓力和產(chǎn)能相對(duì)過剩的矛盾有所加劇;企業(yè)生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)成本上升和創(chuàng)新能力不足問題并存;財(cái)政收入增速放緩和政府剛性支出增加的矛盾凸顯;金融領(lǐng)域存在潛在風(fēng)險(xiǎn);產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)不合理,農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)依然薄弱;經(jīng)濟(jì)發(fā)展與資源環(huán)境的矛盾日趨尖銳;城鄉(xiāng)、區(qū)域發(fā)展差距和居民收入分配差距較大;社會(huì)矛盾明顯增多,教育、就業(yè)、社會(huì)保障、醫(yī)療、住房、生態(tài)環(huán)境、食品藥品安全、安全生產(chǎn)、社會(huì)治安等關(guān)系群眾切身利益的問題不少,部分群眾生活困難;制約科學(xué)發(fā)展的體制機(jī)制障礙較多;政府職能轉(zhuǎn)變不到位,一些領(lǐng)域腐敗現(xiàn)象易發(fā)多發(fā)。這些問題,有些是長(zhǎng)期積累的,有些是經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展過程中出現(xiàn)的,有些是政府工作中的缺點(diǎn)和不足造成的。我們要以對(duì)國(guó)家和人民高度負(fù)責(zé)的精神,更加努力做好工作,加快解決這些問題,決不辜負(fù)人民的期望!
Fellow Deputies,
Our achievements over the past five years did not come easily. We owe them to the broad vision and correct leadership of the Party Central Committee and the concerted efforts and arduous work of the whole Party and the people of all ethnic groups in China. On behalf of the State Council, I extend my sincere gratitude to all workers, farmers, intellectuals, officials, and members of the People's Liberation Army, armed police and public security police. I extend my heartfelt thanks to the people of all our ethnic groups, the democratic parties, people's organizations and leading figures in all sectors of society. I express my sincere thanks to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan, as well as overseas Chinese. I also extend my sincere appreciation to foreign governments, international organizations and foreign friends that have shown understanding for and supported China's modernization drive.
We are keenly aware that we still face many difficulties and problems in our economic and social development. In particular:
-- Unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains a prominent problem.
-- There is a growing conflict between downward pressure on economic growth and excess production capacity.
-- Enterprises' operating costs are increasing and their capacity for innovation is weak.
-- The growth of government revenue is slowing down while fixed government expenditures are increasing.
-- There are potential risks in the financial sector.
-- The industrial structure is unbalanced.
-- The agricultural foundation is still weak.
-- Economic development is increasingly in conflict with resource conservation and environmental protection.
-- The development gap between urban and rural areas and between regions is large, and so are income disparities between individuals.
-- Social problems have increased markedly, and many problems in the areas of education, employment, social security, medical care, housing, the environment, food and drug safety, workplace safety, and public order affect people's vital interests. Some people still lead hard lives.
-- There are many systemic and institutional obstacles to developing in a scientific way.
-- The transformation of government functions has not been fully carried out, and some areas are prone to corruption.
Some of these problems have built up over time, while others have emerged in the course of economic and social development, and still others have been caused by inadequacies and weaknesses in our government work. We should have a strong sense of responsibility toward our country and people, work harder and solve these problems more quickly in order to meet people's expectations and never let them down.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思河源市泰和小區(qū)(中山大道76號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群