英語(yǔ)口譯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 高級(jí)口譯 >  內(nèi)容

聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文2015年國(guó)際掃盲日致辭(中英對(duì)照+詞匯解析)

所屬教程:高級(jí)口譯

瀏覽:

2015年09月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Message on International Literacy Day

國(guó)際掃盲日致辭

8 September 2015

2015年9月8日

Literacy, a human right that empowers individuals and advances societies, is needed more than ever as the United Nations prepares to adopt a new global agenda for sustainable development.

識(shí)字是一項(xiàng)人權(quán),增強(qiáng)個(gè)人能力,推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步;在聯(lián)合國(guó)準(zhǔn)備通過新的全球可持續(xù)發(fā)展議程之際比以往任何時(shí)候都更有必要。

Agenda 2030 is ambitious and transformative, aiming to eradicate poverty, reduce inequality and preserve our planet. Its adoption by world leaders later this month offers an opportunity to recommit to promoting literacy as part of our collective push for a life of dignity for all.

《2030年議程》抱負(fù)遠(yuǎn)大,意在變革,目標(biāo)是消除貧窮、減少不平等和保護(hù)我們的地球。世界各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人將在本月晚些時(shí)候通過該議程,這提供了一個(gè)重新致力于促進(jìn)掃盲的機(jī)會(huì),此乃我們共同推動(dòng)人人過上有尊嚴(yán)生活努力的一部分。

國(guó)際掃盲日

More than 750 million adults in our world are illiterate – and two thirds of them are women. Some 250 million primary school age children do not have a grasp of basic literacy skills while 124 million children and adolescents are out of school. All of these people, whatever their age, deserve the chance to learn to read. When we give them that opportunity, we will create more productive, stable and secure societies for all.

世界上逾7.5億成人為文盲,其中三分之二是婦女。約2.5億名小學(xué)適齡兒童沒有掌握基本的識(shí)字技能,1.24億名兒童和青少年失學(xué)。所有這些人無論年齡幾何,都應(yīng)該有機(jī)會(huì)識(shí)字。我們?nèi)绻o他們這一機(jī)會(huì),就將構(gòu)建人人共享的更具成效、更穩(wěn)定和更安全的社會(huì)。

On this International Literacy Day, I call for governments and partners, including in the private sector, to join forces for universal literacy as an essential component of the future we want.

值此國(guó)際掃盲日,我呼吁各國(guó)政府和合作伙伴,包括私營(yíng)部門攜手普及識(shí)字,將其作為我們希望的未來的一個(gè)重要部分。
 

注釋:

1.literacy.n.識(shí)字; 有文化; 能讀能寫;

例句:Of course, literacy isn't the same thing as intelligence.

當(dāng)然,識(shí)字和智力是兩碼事。

2.eradicate.vt.摧毀; 完全根除

例句:They are already battling to eradicate illnesses such as malaria and tetanus.

他們已經(jīng)在努力消滅瘧疾、破傷風(fēng)等疾病。

3.grasp.n.了解;

例句:Attlee was extremely intelligent and his grasp of the situation was masterly.

阿特利聰明過人,對(duì)局勢(shì)的把握頗為高明。

4.call for.要求;號(hào)召

例句:The Finance Minister has renewed his call for lower interest rates.

財(cái)政部長(zhǎng)再次呼吁降低利率

口譯小知識(shí):

國(guó)際掃盲日(International Literacy Day)

國(guó)際掃盲日是聯(lián)合國(guó)教科文組織在1965年11月17日所召開的第14屆代表大會(huì)上所設(shè)立的。日期為每年的9月8日,旨在動(dòng)員世界各國(guó)以及相關(guān)國(guó)際機(jī)構(gòu)重視文盲現(xiàn)象,與文盲現(xiàn)象作斗爭(zhēng),并促進(jìn)世界各國(guó)普及初等教育,提高初等教育的水平,使適齡兒童都能上學(xué),達(dá)到能夠識(shí)字的目標(biāo)。最終達(dá)到增進(jìn)人際溝通,消除歧視,促進(jìn)文化傳播和社會(huì)發(fā)展的目標(biāo)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市玉清小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦