英語(yǔ)口譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 高級(jí)口譯 >  內(nèi)容

高級(jí)口譯:聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)潘基文聯(lián)合國(guó)日致辭

所屬教程:高級(jí)口譯

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Secretary-General’s Message on United Nations Day

秘書長(zhǎng)聯(lián)合國(guó)日致辭

24 October 2013

2013年10月24日

Dear friends,

親愛(ài)的朋友們,

United Nations Day is a chance to recognize how much this invaluable Organization contributes to peace and common progress.

聯(lián)合國(guó)日使我們有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)到這一重要的組織為和平與共同進(jìn)步所做出的巨大貢獻(xiàn)。

It is a time to reflect on what more we can do to realize our vision for a better world.

此時(shí)應(yīng)該反思的是,我們還能夠?yàn)閷?shí)現(xiàn)更美好世界的愿景再做些什么。

The fighting in Syria is our biggest security challenge.

敘利亞境內(nèi)的戰(zhàn)斗是我們面臨的最大安全挑戰(zhàn)。

Millions of people depend on UN humanitarian personnel for life-saving assistance.

數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的民眾依賴聯(lián)合國(guó)人道主義工作人員提供拯救生命的援助。

UN experts are working hand-in-hand with the Nobel Peace Prize-winning Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to destroy Syria’s stockpiles.

聯(lián)合國(guó)專家正與獲得諾貝爾獎(jiǎng)的禁止化學(xué)武器組織攜手努力,爭(zhēng)取銷毀敘利亞的化武儲(chǔ)存。

And we are pushing for a diplomatic solution to end suffering that has gone on far too long.

我們正在推動(dòng)一項(xiàng)外交解決方案,以結(jié)束一場(chǎng)歷時(shí)太久的痛苦。

Our most urgent development challenge is to make sustainability a reality.

最緊迫的發(fā)展挑戰(zhàn)莫過(guò)于實(shí)現(xiàn)可持續(xù)性。

The Millennium Development Goals have cut poverty in half.

千年發(fā)展目標(biāo)已經(jīng)將貧窮減少了一半。

Now we must maintain the momentum, craft an equally inspiring post-2015 development agenda and reach an agreement on climate change.

我們現(xiàn)在必須保持這一勢(shì)頭,制訂出同樣激勵(lì)人心的2015年后發(fā)展議程,并就氣候變化問(wèn)題達(dá)成協(xié)議。

This year again, we saw the United Nations come together on armed conflict, human rights, the environment and many other issues.

今年,聯(lián)合國(guó)再度凝聚力量,應(yīng)對(duì)武裝沖突、人權(quán)、環(huán)境及許多其他問(wèn)題。

We continue to show what collective action can do. We can do even more.

我們繼續(xù)向世人展示集體行動(dòng)能夠取得的成果。而我們甚至可更有作為。

In a world that is more connected, we must be more united.

在這更加相互聯(lián)接的世界中,我們必須更加團(tuán)結(jié)。

On United Nations Day, let us pledge to live up to our founding ideals and work together for peace, development and human rights.

值此聯(lián)合國(guó)日,我們立誓實(shí)現(xiàn)我們的創(chuàng)始理想,為和平、發(fā)展和人權(quán)而共同努力。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市佳地新都英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦