6. Like “Boyhood,” Ira Sachs’s “Love Is Strange” hit close to home. Its New York locations, in both Manhattan and Brooklyn, were easy to recognize, and many of the characters seemed uncannily like people I know and love. Maybe this means that the movie, which starts with the wedding of a longtime gay couple (Alfred Molina and John Lithgow, never better), has been tailored to please a specific, easily caricatured blue-state demographic. But I’d prefer to believe that Mr. Sachs’s compassionate and unflinching interest in the lives of his characters is expansive rather than exclusive, and that his tale of romance, friendship and real estate is a magnificent and universal love story.
6.和《少年時代》一樣,艾拉·薩克斯(Ira Sachs)的《愛很怪》(Love Is Strange)也同家庭密切相關(guān)。影片以一對保持長期關(guān)系的男同性戀的婚禮開始,他們由阿爾弗雷德·莫利納(Alfred Molina)和約翰·利特高(John Lithgow)飾演,精彩絕倫。它在紐約的曼哈頓與布魯克林取景,非常好辨認,片中的很多人物都與我生活中熟悉和喜愛的人有著驚人的相似之處。這意味著影片可能進行過調(diào)整,取悅某些特定的、容易被視為多愁善感的人群。但我更愿意相信,薩克斯對片中人物充滿同情、毫不動搖的興趣是廣泛的,而不是排他的;而他的這部關(guān)于愛情、友情與房地產(chǎn)的電影則是一個精彩而又帶有普遍意義的愛情故事。