英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 娛樂英語 > 影視界 >  內(nèi)容

吐槽:原著粉炮轟于正版神雕俠侶

所屬教程:影視界

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

As many predicted, the new TV version of The Return of the Condor Heroes, adapted by controversial domestic screenwriter Yu Zheng, has proven worries that the show would turn out to be a vulgar mess possessing little artistic value completely true. Although previously Yu has managed to weather the controversies about his work without much damage, this time he might not be so lucky since the group he is upsetting are dedicated fans of revered wuxia (Lit: martial hero) novelist Jin Yong (Louis Cha).

如大多數(shù)人所預料的那樣,備受爭議的國內(nèi)編劇于正所改編的《神雕俠侶》印證了之前的擔憂:這注定是一部低俗混亂沒有一點藝術(shù)價值的LOW劇。雖然在之前,于媽想法設(shè)法讓他的作品不淹死在口水戰(zhàn)里從而扭轉(zhuǎn)爭議,但是這一次他可能就沒那么幸運了,因為他燉的這鍋黑暗料理惹惱了那批忠實的金庸原著粉。

With the adaptation led by such a controversial screenwriter, fans of Jin Yong's Condor Heroes began lamenting the story's fate even before the show began production. As production images of the show's lead actress Michelle Chen began to circulate around the Internet, criticism and even calls to boycott the show began to overshadow the production.

有這樣一位備受爭議的編劇寫出的新版神雕,甚至從劇開始制作時,金庸小說的原著粉就開始沉痛哀悼被毀掉的原版故事。當新版神雕的主演陳妍希劇照一公開,關(guān)于她的吐槽抨擊就開始在網(wǎng)絡(luò)上蔓延,甚至呼吁大家聯(lián)合抵制這部劇來捍衛(wèi)原著的光輝。
 

Too much girl next door

太鄰家女孩(土包子氣)了!

"That's the fattest Xiaolongnü (little dragon lady) I've ever seen!" "It's sad that such a supreme wuxia classic has been reduced to a nauseous love story!" - Comments such as these swept the Internet almost instantly after the show premiered. And for good reason: The show is filled to the brim with bad writing, cheaply made actions scenes and a story that completely departs from the novel.

“這特么是我見過最圓潤的小龍女!”“這部超經(jīng)典武俠巨作變成了一個惡心的愛情故事,好桑感!”——該劇一首播,像這樣的評論幾乎在瞬間就席卷了網(wǎng)絡(luò)。因為有正當?shù)睦碛桑涸搫∮闪淤|(zhì)的劇本構(gòu)成,五毛錢打斗畫面,加上和一個與原著嚴重不符的故事腳本。

One of the biggest problems with the show comes from the casting choice for the main character. In the novel, Xiaolongnü is described as pure, pretty, quiet and elegant young woman. From the early 1983 series to the 1995 version staring Carman Lee - regarded as the defining depiction of the character - and further on to the more recent 2006 mainland version played by Liu Yifei, an actress's looks and temperament have always been seen as primary requirements for playing this leading role. Chen's appearance as the cool and collected Xiaolongnü has been a disaster for Condor Heroes, as viewers are having a difficult time connecting Chen with the image depicted in the classic novel or previous series.

該劇最大的一個問題就是主角的選人上。在小說中,小龍女被描述成一位純潔美麗又安靜優(yōu)雅的年輕女子。從早期的1983年的版本到1995年李若彤版本——都被認為精準還原了該人物——近數(shù)到2006年劉亦菲的版本,演員的樣貌和氣質(zhì)就成為了飾演改角色的首要條件。陳妍希的外貌來飾演波瀾不驚氣定神閑的小龍女簡直是個災(zāi)難,觀眾實在難以把她和原著亦或前幾個版本的小龍女形象聯(lián)系到一起。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思聊城市景圣湄河公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法四年級下冊英語

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦