英語口譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡明英語口譯教程 >  第55篇

禮儀講話口譯實踐參考譯文:第二篇 Passage 2

所屬教程:簡明英語口譯教程

瀏覽:

2020年07月05日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

第二篇 Passage 2

女士們,先生們,親愛的同道們:

由于我是今天在此派有代表的各外國大學中最古老的大學的副校長,我被推選來代表他們講話。我很高興作為大家的代言人,表示我們衷心的祝賀,向北京大學的教授們、教師們、研究員們和學生們祝賀北大成立一百周年。

我們這些大學在全世界形成一個很大的知識界??茖W沒有國籍;知識屬于每一個人。

我們這些大學創(chuàng)造新的知識。他們教授這些新知識,也教授其他大學所創(chuàng)造的新知識,也教授我們先輩們所發(fā)現(xiàn)、試驗和積累的偉大知識寶庫中的最寶貴的知識。

所有大學都對本國的繁榮和成功做出貢獻。它們也保護本國文明所特有的文化和遺產。但是,它們做的比這還要多。只有經過準確、合理解釋和對真理的獨立試驗而辛苦獲得的知識,才是牢靠的知識。因此,當我們教學生技能時,我們也是在教會他們價值。一方面,這些是個人行為和社會行為的價值。另一方面,這些價值強調個人需要有獨立的見解,因為獨立的見解是人類創(chuàng)造力的源泉。

這些職能賦予大學高度的責任。這些職責根植于誠實、自由無畏的探究和獨立性這三者構成的偉大的優(yōu)秀傳統(tǒng)。每一所大學都是本國社會里的一座燈塔;通過它和姐妹大學的聯(lián)系,它的知識和價值得以廣為傳播。

一個傳統(tǒng)不是容易樹立的,不是很快就能樹立的。一百年來,北京大學培養(yǎng)了自己的傳統(tǒng)。北大今天和將來的成員們!我們希望看到你們發(fā)展和鞏固你們的傳統(tǒng)。我們希望看到你們成為知識界的一塊拱頂石。在你們的第二個百年中,我們希望看到,隨著你們越來越多的成員參與姐妹大學的活動,你們會對整個國際學術運動做出貢獻。

為北京大學第一個百年的成就,向北大表示祝賀!


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市躍華花園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦