英語口譯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡明英語口譯教程 >  第20篇

數(shù)字的口譯

所屬教程:簡明英語口譯教程

瀏覽:

2020年06月23日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

二、數(shù)字的口譯

任何話題的口譯都可能遇到各種復雜的數(shù)字。而數(shù)字的口譯又必須準確無誤,不得有半點疏忽。對初任口譯的人來說,數(shù)字的口譯往往是一大難點。造成漢英數(shù)字互譯困難的原因有幾個方面:

一是漢語和英語的數(shù)字表達方式和四位以上數(shù)字的數(shù)位分段法不同。漢語數(shù)位的個、十、百、千、萬、十萬、百萬、千萬、億、十億等都是用10的倍數(shù)來表達的。漢語四位以上的數(shù)字每四位為一段;而英語則每三位為一段。試比較漢英數(shù)字段位的不同。

漢語數(shù)字分段法:

第一段位 個 十 百 千

第二段位 萬 十萬 百萬 千萬

第三段位 億 十億 百億 千億

第四段位 兆(萬億)

英語數(shù)字分段法:

第一段位 One Ten Hundred

第二段位 Thousand Ten thousand Hundred thousand

第三段位 Million Ten million Hundred million

第四段位 Billion Ten billion Hundred billion

第五段位 Trillion

從以上對比中可以看出,英語數(shù)詞中沒有與漢語“萬”、“十萬”、“千萬”、“億”等相對應的詞,這就給漢英數(shù)字互譯帶來很大不便。漢譯英時遇到以上數(shù)字時,譯員必須很快推算出與其相對應的英語數(shù)位和表達方式。用“ten thousand”表示“萬”,用“hundred thousand”表示“十萬”,用“ten million”表示“千萬”,用“hundred million”表示“億”等。英譯漢時則要做相反的推算和轉換。這樣,譯員在進行語言轉換的同時,要不停地進行數(shù)位的推導和換算,腦子活動異常緊張,稍不注意便會出錯。

造成漢英數(shù)字互譯困難的另一個原因是英語有可數(shù)和不可數(shù)名詞之分,在表示與可數(shù)和不可數(shù)名詞相關的不定數(shù)字或倍數(shù)時,漢英兩種語言的表達方式不同。例如:下列幾組不定數(shù)字的漢語表達方式基本上是一樣的,而英語則不同。

很多人(書) many people(books)

很多水(啤酒)much water(beer)

很多人(水) a lot of people (water)

大量的參考書 a large number of reference books

大量有用的信息 a large quantity of useful information

大批的產(chǎn)品(食物) large quantities of products (food)

你要多少(面包)就拿多少。Take as much(bread)as you want.

你要多少(桔子)就拿多少。Take as many (oranges) as you want.

該工廠生產(chǎn)的小轎車(化肥)是上一年的兩倍。

The factory produced twice as many cars (as much chemical fertilizer) as that in the precious year.

由此可見,數(shù)字的口譯的確比較復雜、困難,但還是有一定的規(guī)律可循。譯員可根據(jù)具體情況采取以下做法:


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大同市光明佳園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦