英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  列表

詩(shī)歌散文教程匯總和更新

2020-01-26雙語(yǔ) ● 城上層樓疊崦

TUNE: DREAMLIKE SONGON THE RIVERSIDE TOWERTowers on city walls like peaks appear;Below the walls flow rivers old ... [查看全文]

2020-01-25雙語(yǔ) ● 萬(wàn)籟收聲天地靜

TUNE: SHORTENED FORM OF MAGNOLIA FLOWERTHE LUTELeisurely and tranquil,When all voices are hushed, the sky and eart... [查看全文]

2020-01-24雙語(yǔ) ● 江上微風(fēng)細(xì)雨

TUNE: SONG OF FLIRTATIONFisherman,Fisherman,On the river in gentle wind and rain,In blue straw cloak, broad-brimmed... [查看全文]

2020-01-23雙語(yǔ) ● 暮云收盡溢清寒

TUNE: SONG OF THE SUNNY PASSTHE MID-AUTUMN MOONEvening clouds withdrawn, pure cold air floods the sky;The River o... [查看全文]

2020-01-22雙語(yǔ) ● 三度別君來(lái)

TUNE: SONG OF HAWTHORNON PARTINGThrice I have bidden you goodbye;This time we’re old with sorrow.Over white ... [查看全文]

2020-01-21雙語(yǔ) ● 天涯何處無(wú)芳草!

TUNE: BUTTERFLIES IN LOVE WITH FLOWERSRed flowers fade, green apricots appear still small,When swallows passOver bl... [查看全文]

2020-01-20雙語(yǔ) ● 十年生死兩茫茫

TUNE: RIVERSIDE TOWNA DREAM ON THE NIGHT OF THE 20TH DAY OF THE 1ST MOON 1075For ten long years the living of... [查看全文]

2020-01-19雙語(yǔ) ● 缺月掛疏桐

TUNE: SONG OF DIVINATIONWRITTEN AT DINGHUI ABBEY IN HUANGZHOUFrom a sparse plane tree hangs the waning moon,The w... [查看全文]

2020-01-18雙語(yǔ) ● 飛雪似楊花

TUNE: WANDERING WHILE YOUNGWRITTEN AT RUNZHOULast year we bade adieuOutside the town;Snow flew like willow down.Lik... [查看全文]

2020-01-17雙語(yǔ) ● 莫聽(tīng)穿林打葉聲

TUNE: CALMING WIND AND WAVESListen not to the rain beating against the trees.Why don’t you slowly walk and... [查看全文]