“keep one's shirt on”不是“穿好襯衣”,這樣理解就錯(cuò)了

2018-12-07 08:24:46  每日學(xué)英語(yǔ)

 

我們都知道,

“shirt”是常穿的服飾

“襯衣”之意,

英語(yǔ)中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。

今天就跟小編一起學(xué)習(xí)一下吧~
 

理解

 

1. keep one's shirt on

 

1. keep one's shirt on

不要簡(jiǎn)單地理解為

“穿好襯衣”,

其實(shí)它常表示

勸告別人要有耐心,

不要太緊張了;

或是指要保持冷靜,

在對(duì)情況有足夠了解以前不要發(fā)火。

所以它的實(shí)際意思是

“耐心點(diǎn);冷靜點(diǎn);別生氣”
 

He is only a child, so if you want to teach him something, you should keep your shirt on.

他只是個(gè)孩子,所以如果你想教他東西,你要耐心點(diǎn)。

 
理解

 

2. lose one's shirt

 

2. lose one's shirt

這個(gè)短語(yǔ)可不是“失去襯衫”之意,

它很形象地形容出了一個(gè)人

由于賭博或在高風(fēng)險(xiǎn)投資項(xiàng)目中失敗

而輸?shù)羲械呢?cái)產(chǎn),

包括自己穿的襯衫,

變得一無(wú)所有。

所以它的實(shí)際意思是

“失去了一切;一無(wú)所有”
 

Due to the wrong investment in the past, he lost his shirt.

因?yàn)橹板e(cuò)誤的投資,他變得一無(wú)所有。

 

理解

 

3. stuffed shirt

 

3. stuffed shirt

stuffed這個(gè)詞,

表示裝得滿滿的;

或指吃得過(guò)飽。

所以這個(gè)短語(yǔ)指的是那些愛(ài)擺架子、

表現(xiàn)得神氣十足的人。

它的實(shí)際意思是

“愛(ài)擺架子”
 

Her boyfriend is a stuffed shirt and always talks about how smart and capable he is.

她男友愛(ài)擺架子、很愛(ài)吹噓自己,總是說(shuō)自己有多聰明能干。

 

理解

 

4. give sb. the shirt off one’s back

 

4. give sb. the shirt off one’s back

不要直接理解為

“某人把自己的襯衣脫下來(lái)給...”

其實(shí),

如果一個(gè)人愿意把襯衣脫下來(lái)給你的話,

就說(shuō)明他在你患難的時(shí)會(huì)拿出他所有的一切,

甚至是襯衣,來(lái)幫忙你。

可見(jiàn)這種朋友和友誼之可貴。

所以,這個(gè)短語(yǔ)的實(shí)際意思是

“盡...最大的力幫助...”
 

She is my best friend for she always gives the shirt off her back when I need it.

她是我最好的朋友,因?yàn)樵谖倚枰獣r(shí),她總會(huì)盡最大的力來(lái)幫我。

 

理解

本周熱門(mén)