“洋氣”是“fashion”,那與此相反的“土氣”怎么表達呢?

2021-09-03 09:25:31  每日學(xué)英語
形容“洋氣”是“fashion”,那與此相反的“土氣”怎么表達呢?

01

fierce /f??s/

兇巴巴的

“兇巴巴的”中的“巴巴”只是起加強語氣的作用,這個詞實際就是指“非常嚴肅的,很兇的”,可以用fierce來表示。

Nobody wants to make friends with Mr.Smith, because he's always fierce.

沒人想和史密斯先生交朋友,因為他總是兇巴巴的。

對話

A:I'm really frightened by Bob.

我真是被鮑勃嚇壞了。

B:Yeah,he's always fierce.

是啊,他總是兇巴巴的。

與fierce意思相近的單詞還有

ferocious /f??r????s/“兇猛的”

02

enigmatic /?en?ɡ?mæt?k/

摸不透的

“摸不透的”可跟“摸”(touch)沒有關(guān)系,它指“令人困惑的,難以捉摸的”,可用單詞enigmatic來表示。

Mike wears an enigmatic smile on his face.

邁克的臉上掛著讓人摸不透的笑容。

對話

A:I couldn't grasp the meaning of Mike's enigmatic smile.

我摸不透邁克的笑是什么意思。

B:So did I.

我也弄不明白。

“摸不透”作動詞時可以用

not able to work sb.out來表示

比如:

He is a deep person. I'm not able to work him out.

他城府很深。我摸不透他。

03

scrupulous /?skru?pj?l?s/

細心

Lily treats her son with scrupulous care.

莉莉悉心照顧她的兒子。

對話

A:Mr.Green is very strict with us.

格林先生對我們很嚴格。

B:Yes, he is scrupulous about every detail.

是的。他對每一個細節(jié)都很仔細。

“細心”也就是“關(guān)注細節(jié)”,所以還可用

pay attention to details這個短語來表達

另外還有一些詞也可以表示“細心的”

如careful,cautious等

04

stylish /?sta?l??/

洋氣

“洋氣”的意思實際上是“時髦的,流行的”,所以可以用stylish表示。

Lily wears a stylish dress and is very attractive.

莉莉穿得很洋氣,十分引人注目。

對話

A:Lily is quite a stylish woman.

莉莉是個很洋氣的女人。

B:Yeah, she usually wears name brand clothes.

是啊,她總是穿名牌服裝。

與“stylish”意思類似的詞還有

modern“時髦的”

fashionable“流行的,時髦的”

trendy“流行的”等

另外,短語in vogue也可以表示“時尚的”

05

rustic /?r?st?k/

土氣

“土氣”多用來指“不時髦的”,可用rustic表示。

Jack is always dressing in a rustic style.

杰克總是穿得很土氣。

對話

A:How about my new dress?

我的新裙子怎么樣?

B:To be honest, a little bit rustic.

老實講,有點兒土氣。

表示“土氣”的詞還有

countrified /?k?ntrifa?d/ ,unfashionable等

今天的內(nèi)容就是這些了

歡迎評論區(qū)交流分享

本周熱門