“shake a leg”不是“抖腿”,真的意思差遠(yuǎn)了

2018-11-23 08:18:39  每日學(xué)英語(yǔ)

 

我們都知道“leg”,

是我們的身體部位

“腿,腿部”,

英語(yǔ)中也有很多與之相關(guān)的習(xí)語(yǔ)。

今天,小編就總結(jié)了一些這樣的習(xí)語(yǔ),

一去學(xué)習(xí)一下吧~

理解

 

●1. shake a leg●
 

shake a leg

千萬(wàn)不要簡(jiǎn)單地理解為“抖腿”,

它的實(shí)際意思是“趕快行動(dòng);快點(diǎn)兒”
 

Shake a leg, or you will be late!

快點(diǎn)吧,不然你要遲到了!

理解

 

●2. Break a leg●
 

Break a leg

這個(gè)短語(yǔ)可不是“斷了一條腿”,

而是俚語(yǔ),意為“祝你幸運(yùn)”。

leg指的是舞臺(tái)上的柱子,

本意為祝賀演出成功,

掌聲大得連柱子也斷了。

據(jù)說(shuō)這個(gè)短語(yǔ)源于莎士比亞時(shí)期的舞臺(tái)傳統(tǒng)。

在當(dāng)時(shí),演出結(jié)束后,演員一般要到前臺(tái)謝幕,

若表演出色,一般會(huì)贏得臺(tái)下觀眾的“小費(fèi)”。

當(dāng)然,接受了小費(fèi),演員是要彎腿行“屈膝禮”的。

由此,break a leg成了希望演員演出成功的形象說(shuō)法。

隨著時(shí)間的推移,它的語(yǔ)義范圍也逐漸擴(kuò)大,

除了演出,也可用于祝福某人試鏡、考試、面試成功。
 

Break a leg at your job interview tomorrow.

祝你明天的面試成功。

理解

 

●3. pull one's leg●
 

pull one's leg

這個(gè)短語(yǔ)字面意思

有點(diǎn)像漢語(yǔ)中的“拉后腿”,

但其真正意思是

“逗別人,開別人玩笑”。
 

Don’t pull her leg, she is in a bad mood today.

別跟她開玩笑了,她今天心情不太好。

理解

 

●4. stretch one’s leg●
 

stretch one’s leg

不要簡(jiǎn)單的理解為“伸腿”,

其實(shí)“伸伸腿”,活動(dòng)活動(dòng),

也就是“(久坐后)散步;

進(jìn)行必要的(散步)鍛煉”之意。
 

You’d better stretch your leg after working the whole day.

在工作一整天后,你最好能鍛煉一下。

理解

本周熱門