Are we good?可不是“我們好嗎”!真正的意思竟然是這樣!

2018-08-27 09:28:15  每日學(xué)英語

上課時,

外教巴拉巴拉說了一堆,

你一直沒說話,

外教突然問你,

Are we good?

是不是頓時懵的一批,

說就說吧,

咋還問"我們好不好",

這和討論有半毛錢關(guān)系嗎?

悄悄的告訴你,

外教才不是問"我們好不好",

而是在說……


Are we good到底是什么意思?


場景一

在和別人討論問題的時候,如果對方問你Are we good? 不是問你"我們好嗎"?(我們好不好還用問~),而是在問你聽懂了嗎?

Are we good?

=你理解了嗎?

(你和我是一個頻道的不~~)

 

好

 

例句:

- Are we good?

你明白(我的意思)嗎?

- Yeah, absolutely!

是的,當(dāng)然理解!


場景二

如果你和別人鬧不愉快,他對你說Are we good? 是在問你"我們和好了嗎?"(還生氣不?)

Are we good

=我們和好了吧?

(表生氣了嘛~~)

 

好

 

例句:

Are we good? Are you still angry with me?

我們和好了嗎?你還生我的氣嗎?

Good sense是"好感"?

 

 

看到good sense,就翻譯成"好感"的寶寶,小編只能無奈地說:你真的是在直譯的路上,走得越來越遠(yuǎn)了啊!

Good sense

=判斷力強(qiáng)

(最強(qiáng)大腦)

 

好

 

例句:

She showed a lot of good sense.

她表現(xiàn)出驚人的判斷力.

那“好感”應(yīng)該怎么說?

正確表達(dá):

Good opinion

=好感

(只是覺得人不錯~)

 

好

 

例句:

I have a good opinion to him.

我覺得他人還不錯.

更高級的表達(dá):

favorable impression

=好感.好印象

(可用于表白)

例句:

Although he left a favorable impression on me, I still refused to date him.

雖然他表示對我有好感,我還是拒絕了。

 

 
Good time是"好時間"?

 

~~當(dāng)然不是啦~~


場景一

如果人家說 Is this a good time to talk to you? 就是在說:這個時間和你談話合適嗎? good在這里表示"合適的,方便的"。

good time

=合適的時間

=方便的時間

例句:

When would be a good time to phone?

什么時間打電話合適呢?


場景二

如果你出去玩耍,別人對你說:Have a good time! 就是在祝你玩得愉快啦!

good在這里表示"愉快的"

Good time

=愉快的時光

 

好

 

例句:

Have a good time. 玩的愉快!

Thank you! 謝謝!

本周熱門