如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

2018-03-16 09:30:48  每日學(xué)英語
三月不減肥,四月徒悲傷,五月徒悲傷,六七八九十十一十二月……徒悲傷。為了減肥,你有沒有立下過不吃肉的flag呢?不過,凡事都有兩面性,今天我們將通過科學(xué)的角度及分析不吃肉對(duì)身體的影響??靵硪黄鹂纯窗蓗

1

You’ll lose some weight

體重會(huì)下降

People who give up meat can lose around 10 pounds. Besides, they don’t need to count calories and ramp up their workout program. Your vegetable diet will cope with everything perfectly.

把肉戒了的小伙伴體重可能會(huì)下降10磅左右(約4.5公斤)。此外,他們也不需要計(jì)算飲食上的卡路里、加大鍛煉計(jì)劃。食素能夠完美地解決這些多余的擔(dān)心。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

2

The number of protective bacteria in your gut will increase

腸道內(nèi)保護(hù)細(xì)菌的數(shù)量將會(huì)增加

The gut flora of people who eat meat differs from those of vegetarians. Data shows that people who only eat vegetable products have more protective bacteria. But it takes time for gut flora to reorganize and improve itself. Firstly, you might experience bloating and excessive flatulence because your gut and pancreas also adapt to a plant-based diet and feel an enzyme deficiency.

吃肉的人與素食者的腸道菌群不同。有數(shù)據(jù)顯示,只吃蔬菜的人腸道內(nèi)保護(hù)性細(xì)菌的數(shù)量會(huì)更多。但是,腸道菌群進(jìn)行重組和提高自身性能需要一定的時(shí)間。所以一開始你可能會(huì)出現(xiàn)嚴(yán)重的腸胃脹氣,因?yàn)槟c道和胰腺也需要適應(yīng)以植物為主、缺乏酶的飲食習(xí)慣。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

3

Your skin will look healthier

皮膚將看起來更健康

Many vegetarians notice that their skin improves: pimples, blackheads, and acne disappear. Scientists say that if you replace meat with fruit and vegetables, all toxins will be flushed out. Such a detox affects your skin in a good way.

許多素食者發(fā)現(xiàn)他們的皮膚狀態(tài)得到了改善:青春痘、黑頭、粉刺都消失了??茖W(xué)家認(rèn)為,如果用水果和蔬菜代替肉類,身體的毒素就能被排出去,這不失為一種健康排毒的好辦法。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

4

You’ll become more energetic

變得更加有活力

One of the most important features people notice after they stop eating meat is that they feel less tired during the day. "I used to be completely exhausted in the evenings, even if I was in the office for a whole day. Now I need a good workout to feel tired," vegetarians say. It’s not a surprise because such a diet helps you not just to get rid of weight and flush out toxins but also to feel a certain lightness.

人們?cè)谕V钩匀夂蟀l(fā)現(xiàn)的最重要的一個(gè)地方就是白天感覺不會(huì)那么累了。”過去,即使我在辦公室呆了一整天,晚上還是感覺筋疲力盡。但是現(xiàn)在我只有在認(rèn)真鍛煉之后才會(huì)感覺疲憊,” 一名素食主義者如是說道。這一現(xiàn)象并不奇怪,因?yàn)樗厥巢粌H能夠幫助人減輕體重、排除毒素,還會(huì)使人身心輕松。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

5

The risk of cardiovascular diseases will be reduced

患心血管疾病的可能性降低

The link between red meat and cardiovascular diseases was found long ago. American scientists found out that the carnitine in red meat triggers chemical reactions that negatively affect our heart. It’s also interesting that vegetarians have a lower risk of hypertension, diabetes, and colorectal and stomach cancer.

人們?cè)诤芫靡郧熬桶l(fā)現(xiàn)了紅色肉類與心血管疾病之間的關(guān)系。美國(guó)科學(xué)家發(fā)現(xiàn),紅色肉類中的肉堿會(huì)引發(fā)對(duì)心臟產(chǎn)生負(fù)面影響的化學(xué)反應(yīng)。有趣的是,素食主義者患高血壓、糖尿病、結(jié)直腸癌和胃癌可能性較低。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

6

Your cholesterol level will be reduced by one-third

膽固醇水平會(huì)降低三分之一

When you don’t eat meat, the cholesterol level in your blood drops. Such an effect may be compared to that after taking cholesterol medicine. But there are not any side effects in this case: you only become healthier. People with atherosclerosis are highly recommended to try a vegetable diet.

不吃肉的時(shí)候,血液中的膽固醇水平會(huì)有所下降,其效果堪比服用降低膽固醇的藥物。但是素食達(dá)到的效果沒有任何副作用,身體只會(huì)變得更健康。科學(xué)家強(qiáng)烈建議患有動(dòng)脈粥樣硬化的人嘗試進(jìn)行素食。

7

Your "good" genes will work better

“優(yōu)秀”基因性能更好

Scientists found out that environmental conditions affect the work of our genes. There are “good“ and ”bad“ genes. If your lifestyle is unhealthy, your “bad” genes begin working faster, causing the development of chronic diseases and obesity. If you lead a healthy lifestyle, the genes’ work changes. It’s a changeover from eating meat to a vegetable diet that switches ”good" genes. It also helps normalize the work of our body.

科學(xué)家發(fā)現(xiàn)環(huán)境條件會(huì)影響基因性能。人體中存在“好”基因和“壞”基因。如果生活方式不健康,那么“壞“”基因就會(huì)快速工作,導(dǎo)致慢性疾病和肥胖癥。如果生活方式健康,那么基因工作方式就會(huì)有所改變。從肉食到素食的改變能將基因轉(zhuǎn)向“好”基因,還有助于身體的正常工作。

8

Nutritional deficiencies may occur

可能導(dǎo)致營(yíng)養(yǎng)不良

If you stop eating meat, iodine, iron, vitamin D, and B12 deficiencies can evolve. But scientists claim that if your diet contains a sufficient amount of legumes (beans, lentils), nuts, fruit, dark green vegetables, whole-grain products, and cereals, the balance will be restored. What is more, vitamins and supplements can also be used to cope with nutritional deficiencies.

如果不再吃肉了,體內(nèi)碘、鐵、維生素D和B12的含量就會(huì)發(fā)生變化。但是科學(xué)家認(rèn)為,如果飲食中含有足夠多的豆類(豆類、扁豆)、堅(jiān)果、水果、深綠色蔬菜、全麥?zhǔn)称泛凸任?,那么就能夠恢?fù)平衡。此外,還可以用維生素和補(bǔ)充劑來應(yīng)對(duì)營(yíng)養(yǎng)不良。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

9

You may lose your sense of taste

可能失去味覺

Zinc is an essential element responsible for taste sensations. There is a high amount of zinc in oysters and red meat, but vegetarians have to find another useful source of this element. Navy beans, nuts, whole-grain products, and dairy products contain the necessary amount of zinc. On average, vegetarians need as much as 50% more zinc with their food per day.

鋅是鋅是味覺感受的基本元素。牡蠣和紅肉中有大量的鋅,但素食者必須通過別的方式獲取鋅。海軍豆、堅(jiān)果、全谷物制品和乳制品中含有必要量的鋅。平均來說,素食者每天需要的食物含鋅量高達(dá)50%。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

10

Muscles may need more time to recover

需要更長(zhǎng)的時(shí)間恢復(fù)肌肉

Proteins are essential for muscular corset strengthening and recovery after a workout. Both animal and plant proteins deal well with this task. But note that plant protein needs more time to start working. Nutritionists recommend that vegetarian and vegan sportsmen consume protein right after their workout because it’s absorbed more easily and quickly like this.

鍛煉后,蛋白質(zhì)是增強(qiáng)和恢復(fù)肌肉的必要物質(zhì)。動(dòng)物和植物蛋白能夠很好地補(bǔ)充人體所需要的蛋白質(zhì)。但請(qǐng)注意:植物蛋白起作用的時(shí)間較長(zhǎng)。營(yíng)養(yǎng)學(xué)家建議,一般的素食者和嚴(yán)格的素食注意在鍛煉后補(bǔ)充蛋白質(zhì),因?yàn)檫@樣身體能更容易、更快地吸收蛋白質(zhì)。
如果愛吃肉的人有一天突然開始吃素了……

本周熱門