關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(vqdolsx.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
Oh, to see without my eyes
閉上雙眼 仍能清晰回憶起彼時(shí)
The first time that you kissed me
最初 那吻印下的時(shí)刻
Boundless by the time I cried
如今我的淚 卻旖旎不至盡頭
I built your walls around me
我把你的高墻圍筑 在我四周
White noise, what an awful sound
白色噪音耳邊充斥 多么聒噪
Fumbling by Rogue River
羅格河沿路 我們支吾無言
Feel my feet above the ground
我的雙腳 還在這地面佇立
Hand of God, deliver me
上帝之手 能否救我于水火
Oh, oh woe-oh-woah is me
悲傷如我
The first time that you touched me
還沉湎 在那第一次彼此撫摸的瞬間
Oh, will wonders ever cease?
愛的渴望 會(huì)否終有一日消逝
Blessed be the mystery of love
所幸 還有愛的奧秘永留心間
Lord, I no longer believe
吾主 我再也不愿相信
Drowned in living waters
就讓我溺亡 于那生命之泉(出典于John chapter 4)
Cursed by the love that I received
為我自我兄弟的女兒收獲的愛
From my brother's daughter
被布下無數(shù)詛咒(在前曲Should Have Known Better中提及了這一段感情 Sufjan認(rèn)為這段感情成為了他痛苦的來源 同時(shí)也如同詛咒一般縈繞著他)
Like Hephaestion, who died
如那死去的赫菲斯提翁
Alexander's lover
曾是亞歷山大一生摯戀(Alexander和Hephaestion的禁斷之戀)
Now my riverbed has dried
如今我的河床 已然干涸
Shall I find no other?
此后 是否再找不到如你一般的人
Oh, oh woe-oh-woah is me
悲傷如我
I'm running like a plover
只剩得 水鳥般的奔跑翩躚
Now I'm prone to misery
現(xiàn)在 我開始困惑不解
The birthmark on your shoulder reminds me
你肩上的胎記 還次次提醒著我
How much sorrow can I take?
還有多少悲傷 我能夠承受
Blackbird on my shoulder
黑鳥 落在我的肩上
And what difference does it make
這段情愫 到底有何不同不妥
When this love is over?
這場(chǎng)愛情 究竟何時(shí)已無疾而終
Shall I sleep within your bed
我還能 與你安眠于一張床榻上嗎
River of unhappiness
為悲傷填滿的河流
Hold your hands upon my head
把你的手 撫向我的額頭
Till I breathe my last breath
直到我的最后一次呼吸 塵埃落定
Oh, oh woe-oh-woah is me
悲傷如我
The last time that you touched me
還沉湎 在那最后一次撫摸的瞬間
Oh, will wonders ever cease?
愛的渴望 會(huì)否終有一日消逝
Blessed be the mystery of love
所幸 還有愛的奧秘永留心間
Sufjan Stevens,1975年7月出生于密歇根底特律,美國(guó)專職音樂家。他用低沉微沙的嗓音道出了令人心碎的愛。古典吉他不斷地用撥弦以此營(yíng)造行云流水,時(shí)間流轉(zhuǎn)之感,你我的愛已成往事,它如秋天的落葉,枯萎后的死亡。在來年春天你還會(huì)回來嗎?我們的愛會(huì)像初春的野草瘋狂滋長(zhǎng)嗎?對(duì)愛的渴望是否會(huì)在一日消失呢?不過幸好,愛的奧秘將永存心間。