Mystery of Love | 你我的愛已成往事

2018-03-20 09:04:55  每日學(xué)英語
《Mystery of Love》是電影《請以你的名字呼喚我》預(yù)告片插曲,由Sufjan Stevens演唱,發(fā)行于2017年11月03日。

Oh, to see without my eyes

閉上雙眼 仍能清晰回憶起彼時

The first time that you kissed me

最初 那吻印下的時刻

Boundless by the time I cried

如今我的淚 卻旖旎不至盡頭

I built your walls around me

我把你的高墻圍筑 在我四周

White noise, what an awful sound

白色噪音耳邊充斥 多么聒噪

Fumbling by Rogue River

羅格河沿路 我們支吾無言

Feel my feet above the ground

我的雙腳 還在這地面佇立

Hand of God, deliver me

上帝之手 能否救我于水火

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

The first time that you touched me

還沉湎 在那第一次彼此撫摸的瞬間

Oh, will wonders ever cease?

愛的渴望 會否終有一日消逝

Blessed be the mystery of love

所幸 還有愛的奧秘永留心間

Lord, I no longer believe

吾主 我再也不愿相信

Drowned in living waters

就讓我溺亡 于那生命之泉(出典于John chapter 4)

Cursed by the love that I received

為我自我兄弟的女兒收獲的愛

From my brother's daughter

被布下無數(shù)詛咒(在前曲Should Have Known Better中提及了這一段感情 Sufjan認(rèn)為這段感情成為了他痛苦的來源 同時也如同詛咒一般縈繞著他)

Like Hephaestion, who died

如那死去的赫菲斯提翁

Alexander's lover

曾是亞歷山大一生摯戀(Alexander和Hephaestion的禁斷之戀)

Now my riverbed has dried

如今我的河床 已然干涸

Shall I find no other?

此后 是否再找不到如你一般的人

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

I'm running like a plover

只剩得 水鳥般的奔跑翩躚

Now I'm prone to misery

現(xiàn)在 我開始困惑不解

The birthmark on your shoulder reminds me

你肩上的胎記 還次次提醒著我

How much sorrow can I take?

還有多少悲傷 我能夠承受

Blackbird on my shoulder

黑鳥 落在我的肩上

And what difference does it make

這段情愫 到底有何不同不妥

When this love is over?

這場愛情 究竟何時已無疾而終

Shall I sleep within your bed

我還能 與你安眠于一張床榻上嗎

River of unhappiness

為悲傷填滿的河流

Hold your hands upon my head

把你的手 撫向我的額頭

Till I breathe my last breath

直到我的最后一次呼吸 塵埃落定

Oh, oh woe-oh-woah is me

悲傷如我

The last time that you touched me

還沉湎 在那最后一次撫摸的瞬間

Oh, will wonders ever cease?

愛的渴望 會否終有一日消逝

Blessed be the mystery of love

所幸 還有愛的奧秘永留心間

Sufjan Stevens,1975年7月出生于密歇根底特律,美國專職音樂家。他用低沉微沙的嗓音道出了令人心碎的愛。古典吉他不斷地用撥弦以此營造行云流水,時間流轉(zhuǎn)之感,你我的愛已成往事,它如秋天的落葉,枯萎后的死亡。在來年春天你還會回來嗎?我們的愛會像初春的野草瘋狂滋長嗎?對愛的渴望是否會在一日消失呢?不過幸好,愛的奧秘將永存心間。

本周熱門