春節(jié)臨近,中國(guó)的年味變淡了嗎?

2018-02-24 09:26:08  每日學(xué)英語(yǔ)
隨著人們生活水平的提高,大家對(duì)春節(jié)的向往似乎不及以前,但是春節(jié)的意義對(duì)于每一個(gè)中國(guó)人來(lái)說(shuō)都是不曾改變的。

The Chinese Spring Festival is coming soon. The Spring Festival, commonly known as Chinese Lunar New Year, is the most important festival for Chinese people.

春節(jié)就要到了,春節(jié)也叫做中國(guó)的農(nóng)歷新年,對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)是最重要的節(jié)日。

The Chinese people always spend several days preparing abundant food for family reunion dinner and buying sweets and fruits to entertain guests. During the holiday, they will visit relatives and friends with gifts. The festival will last till the 15th of the first lunar month.

中國(guó)人經(jīng)常要用好幾天的時(shí)間為年夜飯采購(gòu)食物,為客人準(zhǔn)備糖果和水果。春節(jié)期間,大家會(huì)拿著禮物走親訪友。春節(jié)一直持續(xù)到正月十五。

With the development of economy and technology, the Spring Festival has undergone many changes. But many people complain that the festive atmosphere is fading.

隨著經(jīng)濟(jì)的突飛猛進(jìn)和科技的日新月異,春節(jié)也經(jīng)歷了很多變化。但那時(shí)如今許多人都抱怨年味變淡了。

Some say the attraction of Lunar New Year’s Eve dinner is not as strong as before because of improved living standards. In particular, people who live in Chinese coastal areas and urban cities become richer that they can enjoy big meals at ordinary times. They prefer to eat out instead of cooking at home on New Year’s Eve.

許多人說(shuō),隨著大家生活水平的提高,年夜飯遠(yuǎn)不及以前那么有吸引力。尤其是對(duì)于居住在中國(guó)沿海地區(qū)和城市的人們來(lái)說(shuō),他們平時(shí)也可以經(jīng)常吃一頓豐富的大餐。除夕相對(duì)于呆在家,他們更喜歡出去吃。

Some of Spring Festival customs have been changed. In the past, the Chinese people used to wear their new clothes in the holiday. Elders give younger generations “red envelope” – a monetary gift in red packets, delivering their best wishes.

春節(jié)的許多習(xí)俗也變了。過(guò)去人們會(huì)在春節(jié)穿新衣服,長(zhǎng)輩給晚輩發(fā)紅包表達(dá)心意。

But now, it is possible to distribute virtual red envelopes of money via smart phones. It’s more convenient and funny, but at the same time, there is lack of the milk of human kindness.

而如今,大家可以通過(guò)手機(jī)發(fā)紅包,更方便也更有趣。但是與此同時(shí),也就缺少了一點(diǎn)人情味。

In the past, most of Chinese people are more inclined to gather together at home, watching the CCTV (China Central Television) New Year’s Gala on Lunar New Year’s Eve. Today, people are spoilt for choice. Many youngsters in China are transfixed by the glare of mobile phone screens and other electronic products. They are indulged in computer games and disdain to look up at the television programs.

過(guò)去,在除夕晚上許多中國(guó)人會(huì)選擇全家呆在家里看春晚。而如今他們有各種各樣的選擇。許多年輕人選擇玩手機(jī)和其他電子產(chǎn)品。他們沉醉于電腦游戲,而不屑于看電視節(jié)目。

No matter how the Spring Festival customs change, the significance of the Spring Festival for the Chinese people remains unchanged. Their wishes for family reunion and happy life are also unchanged.

不管春晚的習(xí)俗如何改變,春節(jié)的意義對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō)沒(méi)有變。他們希望家人團(tuán)聚,幸福安康的愿望也沒(méi)有變。

本周熱門(mén)