原來,女性單身會比男性單身更快樂!

2017-12-15 16:38:12  每日學(xué)英語
 

Women are happier being single than men are, because being in a relationship is harder work for women, new research suggests.

新研究顯示,女性單身比男性單身更快樂,因為對女性而言,處于戀愛關(guān)系中要比男性更辛苦。

According to a study by data analysts Mintel, 61 percent of single women are happy being single, versus 49 percent of single men.

數(shù)據(jù)分析企業(yè)英敏特公司所做的調(diào)查顯示,61%的單身女性對于單身狀態(tài)感到快樂,而單身男性中有這種感覺的比例為49%。

單身

The survey also found that 75 percent of single women have not actively looked for a relationship in the last year, compared to 65 percent of single men.

該公司還在調(diào)查中發(fā)現(xiàn),75%的單身女性在過去一年中沒有主動尋找戀情,而這一比例在單身男性中為65%。
 

relationship /r?'le??(?)n??p/ n. 關(guān)系;關(guān)聯(lián)

versus /'v?: s?s/ prep. 與...相對

actively /'æktivli/ adv. 積極地;活躍地

單身

And the proposed reason for this is that for women, being in a heterosexualrelationship is actually a lot of hard work, and generally requires more effort and labour than for men.

造成這種情況的原因被認(rèn)為是,對女性而言,身處一段異性戀關(guān)系中實際上是十分辛苦的,且相比男性,女性通常需要付出更多的努力和勞動。

“There’s evidence that women spend longer on domestic tasks than men and I think they also do more emotional work - so they still do more housework and cooking and things as well as more emotional labour,” Professor Emily Grundy, of the University of Essex, told The Telegraph.

英國埃塞克斯大學(xué)的Emily Grundy教授在接受《每日電訊報》采訪時說:“有證據(jù)表明,女性做家務(wù)的時間比男性要長,而且我認(rèn)為她們還會做更多情緒性工作——所以她們?nèi)匀蛔龈嗟募覄?wù)、做飯、以及情緒性工作。”

單身

From spending more time and money on upkeep of your appearance, doing morechores and putting more effort into resolving problems or arguments, being in a heterosexual relationship typically involves a lot of effort for a woman.

從花更多時間和金錢保持自己的外表,到做更多家務(wù)以及為解決問題或爭吵而付出更多努力,對女性來說,身處異性戀關(guān)系中通常要付出大量的努力。
 

proposed /pr??p??zd/ adj. 被提議的;所推薦的

heterosexual /het(?)r?(?)'seksj??l/ adj. 異性的;異性戀的

effort /'ef?t/ n. 努力;成就

evidence /'ev?d(?)ns/ n. 證據(jù),證明

domestic /d?'mest?k/ adj. 國內(nèi)的;家庭的

upkeep /'?pki: p/ n. 維持;保養(yǎng)

appearance /?'p??r(?)ns/ n. 外貌,外觀

chore /t??:/ n. 家庭雜務(wù);日常的零星事務(wù)

argument /'α: gj?m(?)nt/ n. 論證;論據(jù);爭吵

typically /'t?p?k?l?/ adv. 代表性地;作為特色地

單身

What’s more, women are simply happier being single than men are. We’re better at socialising by ourselves and are more likely to have close friends we feel we can turn to in times of need.

更重要的是,女性單身比男性單身更快樂。我們女性本身更擅長社交,且更有可能擁有她們覺得在需要時可以求助的密友。

“Women tend to be better at having alternative social networks and other confidantes whereas men tend to rely quite heavily on their wives for that and have fewer other social ties,” Dr Grundy explains.

Grundy 解釋說:“女性往往更擅長建立替代性社交網(wǎng)以及結(jié)識其他知己,而男性在這方面往往嚴(yán)重依賴自己的妻子,且擁有的其他社交關(guān)系也少一些。”

單身

“Certainly there’s a common finding from a lot of studies that women who don’t have a partner tend to do more social activities and more friends compared to women with partners whereas with men it’s the reverse - men without a partner tend to do much less of that.”

“當(dāng)然,許多研究都有一個共同的發(fā)現(xiàn):沒有伴侶的女性傾向于進(jìn)行更多的社交活動,而男性的情況則恰好相反——沒有伴侶的男性的社交活動往往要少得多。”

“So it may be that women have a wider range of alternatives,” she said.

她說,“所以女性可以有更多的選擇。”
 

socialise /'s????la?z/ v. 使社會化;vi. 參加社交活動

alternative /?: l't?: n?t?v/ adj. 供選擇的;選擇性的

confidante /,k?nf?'dænt/ n. 知心女友

whereas /we?r'æz/ conj. 然而;鑒于

reverse /r?'v?: s/ n. 背面;相反

單身

There’s also the fact that the stigma of being a single woman is gradually changing.

還存在這樣一個事實,即以單身女性為恥的觀念正在逐步改變。

The concept of spinsters and bachelors is on the way out, and society is finally realising that yes, many single women aren’t in relationships because they’re actually happy being independent, doing whatever they want with their time, and they don’t actually need anyone else.

老姑娘和單身漢已經(jīng)過時,社會終于開始認(rèn)識到,許多單身女性之所以不戀愛結(jié)婚,是因為她們真的樂于保持獨立、用自己的時間做任何想做的事,她們真的不需要其他任何人。
 

stigma /'st?gm?/ n. 恥辱;污名

spinster /'sp?nst?/ n. 老姑娘;未婚女人

bachelor /'bæt??l?/ n. 學(xué)士;單身漢

on the way out 即將滅亡;即將過時

independent /,?nd?'pend?nt/ adj. 獨立的;單獨的

單身

本周熱門