來(lái)自你身體的一封信:不許你再欺負(fù)我!

2017-12-07 16:16:48  每日學(xué)英語(yǔ)
你是否經(jīng)常不吃早飯,熬夜追劇加班,抽煙、喝酒、吃垃圾食品,還從來(lái)不鍛煉?想象一下,如果你有一匹價(jià)值連城的賽馬,你會(huì)這么對(duì)它嗎?那如果你有一只200塊的狗狗呢,你還會(huì)這么對(duì)它嗎?那你為什么要這么對(duì)待自己最忠實(shí)的朋友,也是你最寶貴的財(cái)富——身體呢?鑒于有人從來(lái)不懂得珍惜這位朋友,讓ta受盡了委屈, ta決定寫(xiě)一封信吐吐苦水!信的內(nèi)容如下:
 
信

Hi! It’s your body here! Allow me to reintroduce myself. I’m the home that you’ve always lived in. Surely you remember. We grew up together!

嗨,我是你的身體!允許我再自我介紹一下。我是你一直住著的“家”。你肯定記得我,我們一起長(zhǎng)大的。

And I’m writing in this letter cause, I feel neglected in this relationship, very disappointed in what I’ve been seeing. With your ambition to make money you sacrificed my well being, which makes no sense in the least because when I get sick you sacrificed that same money to recuperate ME.

我寫(xiě)這封信是因?yàn)?,我感覺(jué)我在這段關(guān)系里被忽視了。我對(duì)我所看到的很失望。你有想掙錢(qián)的雄心,卻為此犧牲我的健康。這完全不合理,因?yàn)槿绻也×?,你賺的那些錢(qián)都要用來(lái)給我治病!
 

reintroduce /'ri:,intr?'dju:s/ v. 再引入;再介紹

remember /r?'memb?/ v. 記得;牢記

neglect /n?'glekt/ v. 疏忽,忽視

relationship /r?'le??(?)n??p/ n. 關(guān)系;關(guān)聯(lián)

disappointed /d?s?'p??nt?d/ adj. 失望的,沮喪的

ambition /æm'b??(?)n/ n. 野心,雄心

sacrifice /'sækr?fa?s/ v. 犧牲;獻(xiàn)祭

recuperate /r?'ku: p?re?t/ v. 恢復(fù),復(fù)原;使恢復(fù)健康

信

And what’s even more ironic is with all your interest in profit you can’t even see the truth that I’m worth over A BILLION DOLLARS.

更諷刺的是,你利欲熏心,甚至看不清這個(gè)事實(shí):我才是最寶貴的啊!

Don’t believe me? Okay I’ll prove it.

你不相信?好吧,我證明給你看。

If someone came to you with a check for One Million and said “Here. All I want in return is your eyesight.”

如果有人拿著100萬(wàn)的支票來(lái)找你,他說(shuō):“給你,作為交換,我想要你的視覺(jué)。”

You will never be able to see another sunset for the rest of your natural life. Would you take that deal?

你將在余生里再也看不到夕陽(yáng),這樣的交易你愿意嗎?

OK, let’s up the bid.

好吧,讓我們把賭注加大。
 

ironic /a?'r?n?k/ adj. 諷刺的;反話的

interest /'?nt(?)r?st/ n. 興趣,愛(ài)好

profit /'pr?f?t/ n. 利潤(rùn);利益

prove /pru: v/ v. 證明;檢驗(yàn)

bid /b?d/ n. 出價(jià);賭注

信

Suppose he had a check for Ten Million instead, And if you accepted you would no longer have use of your arms or legs. Would you take THAT deal?

假設(shè)他有一張千萬(wàn)的支票,如果你接受了,你將再也無(wú)法使用四肢。你要交換嗎?

I can answer that for you. No.

我可以替你回答。不要。

Those are silly options because you know that as your body I am worth over a BILLION DOLLARS.

這都是一些很愚蠢的選擇,因?yàn)槲业膬r(jià)值遠(yuǎn)不止于此。

And don’t get me started with the heart. If I was a company, right? This Heart wouldn’t get Employee of the Month. It would get the Employee of the LIFE!

別讓我提心臟了。如果我是一間公司,心臟不會(huì)得到“月度最佳員工”稱號(hào)。它要得到的是“終身最佳員工”。
 

suppose /s?'p??z/ v. 假設(shè);認(rèn)為

accept /?k?sept/ v. 接受;承認(rèn)

option /'?p?(?)n/ n. 選項(xiàng);選擇權(quán)

employee /?m?pl??i/ n. 雇員;從業(yè)員工

信

Because throughout your entire existence as a person, your heart never stops working! Even when you’re sleeping it doesn’t stop beating, that’s EVERY SECOND EVERY MINUTE EVERY DAY and come to think of it I can’t recall you ever saying Thanks.

因?yàn)樵谀愕囊簧?,你的心臟從未停止工作!即使在你睡覺(jué)時(shí),它也沒(méi)有停止跳動(dòng),每秒每分每天都在工作,現(xiàn)在想想,我不曾聽(tīng)你說(shuō)過(guò)謝謝。

Anyway I don’t want this to come off as rude. Just asking for a little attention here dude.

無(wú)論如何,我不想冒犯你,只是想要你對(duì)我多點(diǎn)關(guān)心。

I know you try to make me look perfect when you’re Instagramming. But we both know you been taking me for granted.

我知道你發(fā)朋友圈時(shí)想讓我盡量看起來(lái)完美。但是我們都知道,你并不重視我。
 

throughout /θru: 'a?t/ prep. 貫穿,遍及

entire /?n'ta??/ adj. 全部的,整個(gè)的;全體的

existence /?g'z?st(?)ns/ n. 存在;生存

recall /r?'k?: l/ v. 召回;回想起

attention /?'ten?(?)n/ n. 注意力;關(guān)心

信

Consider this an opportunity. After this video ends don’t click to the next one like you do usually. Take some time by yourself. Just, you and me. Place your hand on your chest and say “Thank You” to your heartbeat. To your EYES, LEGS, ARMS. To your hands that your use for climbing. To your lungs that bring you breathe without you even trying.

借此機(jī)會(huì),看完這個(gè)視頻,別忙著像往常一樣點(diǎn)下一個(gè)。給你和我一點(diǎn)獨(dú)處的時(shí)間。把你的手放在胸口,對(duì)心臟說(shuō)“謝謝”。對(duì)你的眼睛、雙腿、胳膊,對(duì)你用來(lái)攀爬的手,對(duì)讓你呼吸的肺部說(shuō)“謝謝”。

I do it all for you, cause you come first. Cause you’re my homie! We go way back, don’t we? Like, birth?

我為你做這一切,是因?yàn)槟阌肋h(yuǎn)是我的第一位,因?yàn)槟闶俏业暮门笥眩覀冋J(rèn)識(shí)很久了,對(duì)吧?大概,從出生開(kāi)始?

I just think it’s time you start treating me what I’m worth.

我想,是時(shí)候你該給我應(yīng)有的對(duì)待了。
 

opportunity /??p??tju:n?t?/ n. 時(shí)機(jī),機(jī)會(huì)

breathe /bri: ð/ v. 呼吸;低語(yǔ)

homie /'h??m?/ n. [美國(guó)俚語(yǔ)]死黨,哥們,閨蜜

信

本周熱門(mén)